1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
2
00:02:25,896 --> 00:02:27,356
Pai, ouvi uma coisa.
3
00:02:27,523 --> 00:02:29,816
- Oh sim? O que ouviu?
- Um barulho.
4
00:02:30,484 --> 00:02:33,820
Somos só nós a trabalhar.
5
00:02:33,987 --> 00:02:35,322
Por que não posso entrar contigo?
6
00:02:35,489 --> 00:02:37,741
Porque já o disse. Não é um lugar
para crianças.
7
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
Estamos quase terminando agora.
8
00:02:39,576 --> 00:02:42,329
Não saia deste camião. Ou ir embora
com isto.
9
00:02:43,121 --> 00:02:44,456
Estás a ouvir-me?
10
00:02:48,043 --> 00:02:49,628
Vai e põe isso no porta-luvas.
11
00:02:51,046 --> 00:02:52,506
Já volto, amigo.
12
00:02:53,257 --> 00:02:54,424
Amo-te!
13
00:02:55,050 --> 00:02:57,594
Vou acabar e vamos buscar o teu
irmão, Lucas.
14
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
Muito bem, vamos embora daqui.
15
00:04:34,983 --> 00:04:37,945
Frank, ainda temos muito para fazer
mais um lote, se quiseres.
16
00:04:48,372 --> 00:04:49,957
Foi aquilo?
17
00:04:50,958 --> 00:04:52,125
Ouve, o que é que se está
18
00:04:58,298 --> 00:05:01,468
Disseste que só reabriram este lugar
daqui a umas semanas.
19
00:05:03,512 --> 00:05:05,180
É isso, Frank?
20
00:05:08,809 --> 00:05:10,644
Deve ser um animal.
21
00:05:16,733 --> 00:05:17,943
Fode-me.
22
00:05:20,237 --> 00:05:22,030
- O porra da sua vez, Frank?
- Vá lá.
23
00:05:22,781 --> 00:05:23,782
Foder.
24
00:05:35,169 --> 00:05:36,670
A merda está a acontecer?
25
00:05:40,215 --> 00:05:41,341
Para onde vais?
26
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Frank, o que estás a fazer
27
00:05:47,472 --> 00:05:48,473
Foder.
28
00:05:56,273 --> 00:05:58,442
Frank, vamos sair daqui, está bem?
29
00:05:58,609 --> 00:05:59,651
Vamos sair daqui.
30
00:05:59,818 --> 00:06:01,778
Alguma coisa está a arder.
31
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
Frank, o que estás a fazer
32
00:06:05,199 --> 00:06:08,285
Vamos sair daqui, amigo. Vamos sair
daqui.
33
00:06:09,203 --> 00:06:10,412
Isto é lixado.
34
00:06:11,038 --> 00:06:12,122
Para onde vais?
35
00:06:13,040 --> 00:06:14,416
Vamos sair daqui.
36
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Frank, o que estás a fazer
37
00:06:17,127 --> 00:06:18,754
Corre, Frank, corre!
38
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
Oh, meu Deus!
39
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Frank, o que estás a fazer
40
00:06:28,263 --> 00:06:29,389
Kenny, kenny!
41
00:06:56,083 --> 00:06:57,501
O pai?
42
00:06:59,878 --> 00:07:01,296
O pai?
43
00:07:37,332 --> 00:07:38,667
Já vou sair.
44
00:07:56,685 --> 00:07:59,313
É obviamente muito mais do que isso.
45
00:07:59,688 --> 00:08:02,482
Alguém gostaria de ajudá-lo a
elaborar?
46
00:08:04,776 --> 00:08:09,531
Então, contar histórias é uma
forma de as pessoas explicarem o seu
mundo...
47
00:08:09,698 --> 00:08:11,783
sua cultura...
48
00:08:11,950 --> 00:08:14,995
passando os costumes e crenças de
uma geração para a outra.
49
00:08:15,537 --> 00:08:18,832
Na América, e especialmente aqui no
Oregon...
50
00:08:18,999 --> 00:08:22,169
A narrativa começou com os nossos
povos indígenas.
51
00:08:22,336 --> 00:08:25,839
Nativos americanos que ensinavam aos
mais novos...
52
00:08:26,006 --> 00:08:29,176
nas suas comunidades sobre a sua
cultura e identidades.
53
00:08:29,593 --> 00:08:34,431
Alguém pode dar-me um exemplo de uma
fábula ou um mito?
54
00:08:34,640 --> 00:08:36,975
Ou mesmo um conto de fadas.
55
00:08:38,227 --> 00:08:40,354
Brody, dá-lhe uma oportunidade.
56
00:08:43,607 --> 00:08:46,610
Evie, tem alguma história que queira
partilhar?
57
00:08:48,862 --> 00:08:49,863
O Lucas.
58
00:08:50,322 --> 00:08:51,573
Dá-me um exemplo de...
59
00:08:53,283 --> 00:08:55,369
uma fábula ou um mito.
60
00:08:55,536 --> 00:08:56,537
Vá lá.
61
00:08:59,164 --> 00:09:00,249
Qualquer um? Qualquer um?
62
00:09:01,458 --> 00:09:03,168
Está bem. Vá em frente, Jasmine.
63
00:09:03,335 --> 00:09:05,838
"Cachinhos Dourados". "Goldilocks" é
um conto de fadas.
64
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Isto é muito bom.
65
00:09:07,172 --> 00:09:08,632
Qual é a história de "Cachinhos
Dourados"?
66
00:09:08,715 --> 00:09:09,716
O Lucas.
67
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Enquanto uma família de ursos está
fora...
68
00:09:11,802 --> 00:09:15,264
Os cadeados entram em casa e comem as
papas de aveia.
69
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Depois os ursos voltam para casa e
zangam-se com ela.
70
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
Está certo. Muito bom.
71
00:09:20,310 --> 00:09:22,771
Então, há alguma moral ou uma
lição nessa história?
72
00:09:22,938 --> 00:09:23,939
Sim, é um trabalho.
73
00:09:24,022 --> 00:09:25,732
Não coma a comida de urso sem
permissão.
74
00:09:25,899 --> 00:09:29,361
Está certo. Não tome algo que não
é seu.
75
00:09:29,820 --> 00:09:32,614
Ei, todos, estejam preparados para
discutir e escrever sobre...
76
00:09:32,781 --> 00:09:36,076
um conto de fadas ou um mito quando
voltar.
77
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
Pessoal, vamos embora.
78
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
Aqui está, senhora. É bom vê-lo.
79
00:12:08,312 --> 00:12:10,105
São $3.
80
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
É tudo?
81
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
São $4,50, por favor.
82
00:12:26,288 --> 00:12:30,000
... já começaram a reverter
regulamentos ambientais.
83
00:12:30,167 --> 00:12:33,587
Hoje, um porta-voz da APA anunciou
um plano abrangente...
84
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
para reavivar a indústria do
carvão promovendo o que é conhecido
como mineração no topo da
montanha.
85
00:12:38,967 --> 00:12:41,136
Nas remotas Cataratas cispus,
Oregon...
86
00:12:41,303 --> 00:12:45,849
A Mina de Greymouth é uma das
poucas que a sua administração
está a reabrir...
87
00:12:46,016 --> 00:12:49,144
acabar com o que dizem ser uma
guerra contra a energia americana.
88
00:13:53,667 --> 00:13:54,877
Ei, estalou.
89
00:13:56,712 --> 00:13:57,880
Como foi a escola?
90
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
É mais ou menos a mesma coisa.
91
00:14:04,636 --> 00:14:07,556
Dá-lhe tempo. Eles vão aquecer-te.
92
00:14:08,473 --> 00:14:11,560
Não sei se é sobre o aquecimento.
93
00:14:14,479 --> 00:14:17,774
Só que não é... o que esperava que
fosse.
94
00:14:25,240 --> 00:14:27,492
Quer que tire isso daqui?
95
00:14:32,956 --> 00:14:35,834
Vou tentar dormir um pouco. Boa noite.
96
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Boa noite.
97
00:16:20,522 --> 00:16:21,607
Rapaz, o que estás a fazer
98
00:16:30,574 --> 00:16:33,452
A epidemia de opiáceos persiste
no Oregon rural.
99
00:16:44,922 --> 00:16:46,882
O cesto ao telefone.
100
00:16:53,847 --> 00:16:55,933
Pode não mexer as minhas coisas, por
favor?
101
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
Tenho tudo onde está, por isso sei
onde está.
102
00:17:00,896 --> 00:17:02,648
Desculpa. Sim, é um trabalho.
103
00:17:07,903 --> 00:17:09,863
Só estava a tentar dar-nos mais
espaço.
104
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
Vou mudar-me o mais rápido possível.
105
00:17:13,242 --> 00:17:15,786
Jules, não disse nada sobre mudar-me.
106
00:17:21,750 --> 00:17:24,545
Desculpa. Estou a preparar-me para
ser despejado...
107
00:17:25,378 --> 00:17:27,548
outra família com crianças.
108
00:17:28,173 --> 00:17:30,843
Dê-lhes 10, 15 minutos...
109
00:17:31,260 --> 00:17:32,928
para agarrar o que podem carregar,
jogá-lo no carro...
110
00:17:33,095 --> 00:17:35,597
se eles têm um carro, e então...
111
00:17:37,307 --> 00:17:40,018
Quem me dera que não tivesses
fugido, Paul. Não precisava sê-lo.
112
00:17:40,185 --> 00:17:41,979
Não havia muitas pessoas...
113
00:17:42,396 --> 00:17:47,025
batendo as portas para a posição
depois de Warren Stokes se retirar.
114
00:17:51,905 --> 00:17:53,991
Mal reconheço este lugar.
115
00:17:55,993 --> 00:17:59,913
Sim, bem, muita coisa pode mudar em
20 anos.
116
00:18:02,958 --> 00:18:06,461
É a nossa pequena fatia do paraíso
aqui.
117
00:18:17,306 --> 00:18:18,682
Quem é a seguir?
118
00:18:21,310 --> 00:18:22,311
O Lucas.
119
00:18:23,270 --> 00:18:24,771
Quer ler a sua história?
120
00:18:24,938 --> 00:18:26,398
Não sabe ler, Sra. Meadows.
121
00:18:26,565 --> 00:18:27,858
- O Clint.
- Sim, pode.
122
00:18:29,610 --> 00:18:31,528
Sei que tem trabalhado numa história.
123
00:18:32,237 --> 00:18:33,989
Pode ler-nos um pouco?
124
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
Uma vez, havia três ursos...
125
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
que vivia numa caverna escura e
molhada...
126
00:18:54,551 --> 00:18:56,887
acima de uma cidade pequena.
127
00:18:57,054 --> 00:19:00,891
Big Bear, Ursinho e Ursinho Bebé.
128
00:19:02,809 --> 00:19:06,855
O Big Bear tomava conta dos ursinhos.
129
00:19:07,689 --> 00:19:09,691
Mas o Urso Grande adoeceu.
130
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
Perdeu o emprego.
131
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
E as suas entranhas ficaram pretas.
132
00:19:20,577 --> 00:19:23,997
Um dia, o Ursinho Chegou a casa...
133
00:19:24,164 --> 00:19:27,417
e O Urso Grande e o Urso Bebé eram
diferentes.
134
00:19:28,836 --> 00:19:31,755
A doença do Urso Grande tinha
piorado.
135
00:19:31,922 --> 00:19:36,885
O Big Bear tornou-se mais zangado e
mau...
136
00:19:39,012 --> 00:19:41,348
porque não tinham comida.
137
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Sem carne.
138
00:19:48,230 --> 00:19:49,857
É muito bom, Lucas.
139
00:19:52,359 --> 00:19:54,486
Mas tinham-se um ao outro.
140
00:20:11,503 --> 00:20:13,463
Sabes que ele pertence lá, certo?
141
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Oh, meu Deus! Isso é merda de cão?
142
00:20:19,261 --> 00:20:21,972
Meu Deus, meu. Isso cheira a rabo.
Meu Deus, o que é isto?
143
00:20:23,473 --> 00:20:25,767
Que tipo de pessoa colocaria aquilo
lá dentro?
144
00:20:28,103 --> 00:20:31,565
Seu filho da puta! Acha que isto é
engraçado? Coma!
145
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Luta, luta! Luta, luta! Luta, luta!
146
00:20:35,527 --> 00:20:37,613
- Clint, por favor! Ei! Clint, para!
- Coma!
147
00:20:37,779 --> 00:20:39,072
Dói?
148
00:20:42,701 --> 00:20:43,702
Está bem.
149
00:20:45,954 --> 00:20:47,539
Está bem, voltas a vestir a camisa.
150
00:20:53,045 --> 00:20:54,546
Já vou sair.
151
00:23:04,301 --> 00:23:07,846
Ei. Estava prestes a entrar. Quer se
juntar a mim?
152
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
Não foi por isso que te convidei a
entrar.
153
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
Convidei-te para comeres gelado...
154
00:23:15,729 --> 00:23:19,733
porque queria saber se o gelado é o
seu vegetal favorito.
155
00:23:20,484 --> 00:23:22,236
Porque é a minha.
156
00:23:23,278 --> 00:23:24,821
Gelado não é um vegetal.
157
00:23:24,988 --> 00:23:26,073
Sim, é.
158
00:23:26,240 --> 00:23:27,699
É uma sobremesa.
159
00:23:27,866 --> 00:23:30,285
Para a maioria das pessoas, sim. Mas
para mim?
160
00:23:31,203 --> 00:23:32,538
Totalmente um vegetal.
161
00:23:35,541 --> 00:23:40,128
Então, se o gelado é um vegetal,
qual é a tua fruta preferida?
162
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Vá lá.
163
00:23:45,050 --> 00:23:46,218
Os donuts?
164
00:23:46,385 --> 00:23:49,429
O meu também. Chocolate, obviamente.
165
00:23:50,097 --> 00:23:52,349
Também gosto de cheeseburgers como
fruta.
166
00:23:57,229 --> 00:24:00,232
E o seu irmão? Ele gosta de gelado?
167
00:24:01,400 --> 00:24:03,402
Como sabe que tenho um irmão?
168
00:24:04,444 --> 00:24:06,572
Os professores sabem de tudo.
169
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
Então, onde está?
170
00:24:11,451 --> 00:24:13,078
Em casa.
171
00:24:13,245 --> 00:24:14,413
Com a sua mãe?
172
00:24:15,414 --> 00:24:19,751
Se soubesses de tudo, saberias que a
minha mãe morreu.
173
00:24:21,420 --> 00:24:23,046
Sinto muito por ouvir isto.
174
00:24:24,506 --> 00:24:28,260
Mas é algo que temos em comum. A
minha mãe também morreu.
175
00:24:30,387 --> 00:24:31,680
A sério?
176
00:24:32,431 --> 00:24:34,224
Quando tinha 12 anos.
177
00:24:35,058 --> 00:24:36,351
Tenho 12 anos.
178
00:24:36,894 --> 00:24:37,936
Eu sei.
179
00:24:39,980 --> 00:24:41,565
Fale-me do seu irmão. Qual é o nome
dele?
180
00:24:45,444 --> 00:24:46,445
O Aiden.
181
00:24:48,655 --> 00:24:50,073
Que idade tem Aiden?
182
00:24:52,117 --> 00:24:53,118
Sete.
183
00:24:53,577 --> 00:24:56,496
Oh, então ele é... Está na nossa
escola?
184
00:24:57,539 --> 00:24:58,999
Já não.
185
00:25:04,046 --> 00:25:05,839
Está sempre com o meu pai.
186
00:25:08,050 --> 00:25:10,135
O teu pai ensina-o em casa?
187
00:25:10,844 --> 00:25:12,554
O que é que o teu pai faz?
188
00:25:15,641 --> 00:25:16,975
Tenho de ir.
189
00:25:21,313 --> 00:25:23,148
E não me siga desta vez.
190
00:26:06,859 --> 00:26:08,068
Mexam-se!
191
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
O Shoo.
192
00:28:20,742 --> 00:28:21,827
Olá?
193
00:29:06,580 --> 00:29:08,957
- O que... O que é que se passa?
- Jesus, jesus! Jesus, jesus!
194
00:29:10,125 --> 00:29:11,418
Pensei que tinha me ouvido.
195
00:29:11,960 --> 00:29:12,961
Não.
196
00:29:14,213 --> 00:29:15,547
É isto?
197
00:29:17,674 --> 00:29:20,052
É o tipo de coisa que ensinaste na
Califórnia?
198
00:29:23,722 --> 00:29:25,849
Porque acho que isso não vai voar
para cá.
199
00:29:32,523 --> 00:29:33,524
Paul, paul.
200
00:29:38,278 --> 00:29:42,324
Tem todo o direito de se ressentir de
mim.
201
00:29:47,996 --> 00:29:50,332
Não te culpo por isso.
202
00:29:51,458 --> 00:29:54,294
Sei que não podias ter percebido...
203
00:29:54,461 --> 00:29:56,839
Mas não podia mais ficar nesta casa.
204
00:29:58,674 --> 00:30:02,344
Fica a saber que passei a minha
vida...
205
00:30:03,929 --> 00:30:06,181
tentando lidar com a sua saída.
206
00:30:07,975 --> 00:30:12,563
E resolver os meus problemas.
207
00:30:13,564 --> 00:30:15,440
E não tem sido fácil.
208
00:30:16,900 --> 00:30:21,738
Sim, e passei toda a minha vida a
rezar para que voltasses.
209
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Vão embora!
210
00:32:10,848 --> 00:32:11,849
Aqui, por pouco tempo.
211
00:32:12,891 --> 00:32:14,351
Tenho isto para si.
212
00:32:25,529 --> 00:32:28,115
Voltarei depois de comer. Vai ficar
cansado.
213
00:33:50,989 --> 00:33:52,241
Pai, não.
214
00:33:55,661 --> 00:33:57,913
Não. O papá.
215
00:33:59,456 --> 00:34:01,166
Por favor. Estás a magoar-me.
216
00:34:02,543 --> 00:34:04,962
Hey, Jules. O que é que se passa? O
que é que se passa?
217
00:34:06,547 --> 00:34:08,257
- Jesus, jesus!
- Desculpa.
218
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Estás bem?
219
00:34:11,802 --> 00:34:13,846
- Jesus, jesus.
- Desculpa.
220
00:34:15,097 --> 00:34:16,223
Eu estava só...
221
00:34:17,224 --> 00:34:20,768
Queria esclarecer as ares.
222
00:34:23,230 --> 00:34:24,731
- Tem certeza que está bem?
- Sim, é um trabalho.
223
00:34:29,319 --> 00:34:30,946
Bem, não. Eu sou...
224
00:34:32,906 --> 00:34:34,324
Tantos...
225
00:34:40,746 --> 00:34:44,585
Ei... Conhece o Frank Weaver?
226
00:34:44,751 --> 00:34:46,085
Claro.
227
00:34:46,712 --> 00:34:47,713
Eu o citei...
228
00:34:47,880 --> 00:34:52,759
e o ressuscitou com Narcan mais vezes
do que posso contar.
229
00:34:53,177 --> 00:34:54,219
Porquê?
230
00:34:54,386 --> 00:34:57,222
O filho dele é meu aluno.
231
00:34:58,974 --> 00:35:00,017
Era o desenho dele.
232
00:35:00,642 --> 00:35:02,394
Tirei-o do lixo.
233
00:35:02,561 --> 00:35:03,979
Faz sentido, sim.
234
00:35:04,146 --> 00:35:05,480
Sempre que o vejo...
235
00:35:05,647 --> 00:35:09,109
Espero encontrar o Frank morto com
uma agulha no braço.
236
00:35:09,276 --> 00:35:11,361
Então por que não está na cadeia?
237
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Não sei. Já tentei muitas vezes...
238
00:35:14,281 --> 00:35:18,994
Mas ele vai-se embora, quem toma
conta dos rapazes?
239
00:35:19,578 --> 00:35:20,954
Depois da morte da mãe...
240
00:35:21,121 --> 00:35:26,627
Os Serviços de Proteção acharam
que ele estava em condições de ser
o seu guardião.
241
00:35:26,793 --> 00:35:30,631
E o que posso dizer?
242
00:35:30,797 --> 00:35:32,758
Passa-se lá qualquer coisa.
243
00:35:32,925 --> 00:35:35,594
Primeiro, parece que ninguém vive
lá.
244
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
E quando me aproximei...
245
00:35:39,056 --> 00:35:40,057
Foi a casa dele?
246
00:35:40,682 --> 00:35:44,561
Pareceu-me ouvir algo que não
parecia normal.
247
00:35:44,728 --> 00:35:46,063
Não podes fazer isso.
248
00:35:46,230 --> 00:35:47,898
Não pode ir à casa de Frank
Weaver...
249
00:35:48,065 --> 00:35:49,608
- sem me dizer.
- Ouvi uma coisa, e não era normal.
250
00:35:52,569 --> 00:35:53,403
Percebes? Não podes fazer isso.
251
00:35:53,570 --> 00:35:55,072
Toda a gente pensa que estes
problemas vão desaparecer...
252
00:35:55,239 --> 00:35:56,990
e sabemos que não.
253
00:36:07,376 --> 00:36:08,502
O Lucas?
254
00:36:11,338 --> 00:36:15,008
Lucas... Tenho fome.
255
00:38:16,755 --> 00:38:19,007
- Onde conseguiu isto?
- A mesa dele.
256
00:38:24,263 --> 00:38:26,348
É um livro, Ellen.
257
00:38:26,723 --> 00:38:28,141
Emocional, físico...
258
00:38:28,308 --> 00:38:29,560
Esperar.
259
00:38:30,102 --> 00:38:33,897
Nenhum de nós é perito em
diagnosticar abusos, mas eu ouço-te.
260
00:38:34,690 --> 00:38:37,401
Isto é muito perturbador.
261
00:38:39,820 --> 00:38:43,198
Mas, infelizmente, o Lucas não é o
único a não ter a atenção de que
precisa.
262
00:38:43,365 --> 00:38:45,409
Mas está aqui. Num espaço seguro.
263
00:38:45,576 --> 00:38:47,119
O que quer dizer?
264
00:38:47,286 --> 00:38:49,580
O irmão mais novo, por que não
está matriculado?
265
00:38:49,913 --> 00:38:52,583
Tivemos muitos alunos que têm aulas
em casa.
266
00:38:52,749 --> 00:38:55,419
E são mantidos fora para que possam
mover o produto para os pais.
267
00:38:55,586 --> 00:38:59,965
Ou então não cheiramos
metanfetaminas nas roupas deles e
entregamos os pais.
268
00:39:01,466 --> 00:39:05,262
Está bem, mas seja como for, é um
pedido de ajuda.
269
00:39:06,638 --> 00:39:09,391
Aceite de alguém que possa
diagnosticar abuso.
270
00:39:20,569 --> 00:39:24,281
Digo-te uma coisa, na próxima
oportunidade que tiver, vou contactar
o pai dele.
271
00:39:27,326 --> 00:39:28,202
Aqui está.
272
00:39:33,540 --> 00:39:35,042
O que posso fazer por si?
273
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Desculpa.
274
00:39:43,133 --> 00:39:43,926
Ei.
275
00:39:49,723 --> 00:39:51,600
Não sei. Foi só...
276
00:39:51,767 --> 00:39:54,102
A metade inferior foi toda mastigada
para o inferno.
277
00:39:54,269 --> 00:39:55,979
A coisa mais cara que já vi.
278
00:39:57,689 --> 00:39:59,274
Tudo bem, bem...
279
00:39:59,983 --> 00:40:02,611
Vamos dar uma vista de olhos.
Obrigado, Warren.
280
00:40:03,320 --> 00:40:04,404
Obrigado, xerife.
281
00:40:11,203 --> 00:40:13,121
O que é que se passa?
282
00:40:13,288 --> 00:40:18,043
Encontrou uma parte de um homem na
floresta hoje.
283
00:40:19,378 --> 00:40:20,963
Parte de um homem?
284
00:40:22,339 --> 00:40:24,007
Quem é?
285
00:40:24,591 --> 00:40:26,760
Não se lembra do Xerife Stokes?
286
00:40:26,927 --> 00:40:29,054
- Quando éramos crianças?
- Sim.
287
00:40:30,472 --> 00:40:34,059
Sim, disse que estava a caminhar
perto de Greymouth...
288
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
quando um fedor o levou...
289
00:40:37,437 --> 00:40:39,773
a um homem meio enterrado na floresta.
290
00:40:41,191 --> 00:40:45,904
Acho que a outra metade foi
encontrada na mina, perto de um
laboratório de metanfetaminas.
291
00:40:47,447 --> 00:40:51,034
Deve ter sido um urso ou um puma.
292
00:40:51,201 --> 00:40:52,494
Jesus, jesus.
293
00:40:52,661 --> 00:40:54,371
Pelo que acabou de me dizer...
294
00:40:54,538 --> 00:40:59,459
Acho que Jesus não estava em lugar
nenhum para ser encontrado.
295
00:41:00,586 --> 00:41:02,921
Está bem. Temos de ir lá fora e
encontrar-nos com o médico-legista.
296
00:41:05,048 --> 00:41:06,175
Até logo.
297
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Está pronto?
298
00:41:37,497 --> 00:41:39,499
- Olá.
- Olá.
299
00:41:40,042 --> 00:41:41,376
Estás bem?
300
00:41:44,880 --> 00:41:47,257
Deus está mesmo morto?
301
00:41:47,424 --> 00:41:48,509
O que é que se passa?
302
00:41:49,176 --> 00:41:51,553
O papá disse que Deus morreu.
303
00:42:01,355 --> 00:42:03,732
Lembra-te do que a mamã nos disse.
304
00:42:04,399 --> 00:42:09,154
Eu e tu... nascemos sob a estrela da
sorte.
305
00:42:14,993 --> 00:42:18,121
Aqui, por pouco tempo. Trouxe-lhe
isto.
306
00:43:01,248 --> 00:43:04,543
Determinar a causa era virtualmente
impossível.
307
00:43:05,377 --> 00:43:09,464
Isto tem de ser um animal, certo?
308
00:43:10,174 --> 00:43:12,634
Nenhum animal que já tenha visto.
309
00:43:13,343 --> 00:43:17,181
O que é mais preocupante são as
marcas dos dentes...
310
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
no osso radial.
311
00:43:20,350 --> 00:43:22,102
Parecem humanos.
312
00:43:25,772 --> 00:43:29,109
Não sei bem o que lhe dizer, Paul.
313
00:43:30,777 --> 00:43:32,070
Desculpa.
314
00:45:38,155 --> 00:45:40,908
É falsa com Cássio! Falaste com
o Cássio?
315
00:45:41,074 --> 00:45:42,910
Com Cássio, senhora. Vai
para.encantar a tua língua.
316
00:45:43,076 --> 00:45:46,038
Não vou encantar a minha língua,
sou obrigado a falar.
317
00:45:46,538 --> 00:45:49,583
A minha senhora está morta na
cama dela.
318
00:45:49,750 --> 00:45:51,084
Os céus se desculpam!
319
00:45:53,086 --> 00:45:58,091
Não, não olhem, mestres, é
verdade, de facto.
320
00:46:00,427 --> 00:46:02,513
Não, deite-te e ruga.
321
00:46:02,679 --> 00:46:06,308
Porque tu mataste o mais doce
inocente que e'er levantou os
olhos.
322
00:46:06,475 --> 00:46:07,476
Oh, ela era uma falta!
323
00:46:07,643 --> 00:46:10,395
Iago sabe que ela com Cássio tem
o ato de vergonha...
324
00:46:10,562 --> 00:46:11,605
mil vezes comprometido.
325
00:46:11,772 --> 00:46:12,648
Oh, céus!
326
00:46:12,814 --> 00:46:14,066
Cassio confessou.
327
00:46:14,233 --> 00:46:16,902
E ela gracificou os seus trabalhos
amorosos com o mesmo lenço.
328
00:46:17,069 --> 00:46:18,445
- Lenço.
- Ai de mim!
329
00:46:18,612 --> 00:46:20,155
'Twill out, 'twill out.
330
00:46:20,322 --> 00:46:21,698
- Mantenha a paz.
- Eu paz?
331
00:46:21,865 --> 00:46:24,868
- Não, falarei tão liberal como
o norte.
- Seja sensato.
332
00:46:25,035 --> 00:46:29,081
Que o céu, os homens e os
demónios...
333
00:46:29,248 --> 00:46:31,083
Deixe-os todos, todos, todos...
334
00:46:39,424 --> 00:46:40,425
Olá?
335
00:46:49,351 --> 00:46:52,271
Sr. Weaver, é Ellen Booth, da escola.
336
00:47:07,995 --> 00:47:12,958
Vais exigir aquele demi-diabo.
337
00:47:13,709 --> 00:47:16,461
Por que ele encurralou a minha
alma e o meu corpo?
338
00:47:18,088 --> 00:47:19,173
Não me exija nada.
339
00:47:19,339 --> 00:47:21,717
O que sabe, sabe.
340
00:47:24,678 --> 00:47:26,597
Não há pedras no céu...
341
00:47:26,763 --> 00:47:29,099
mas o que serve para o trovão?
342
00:48:13,769 --> 00:48:15,354
Mr. Weaver!
343
00:49:08,073 --> 00:49:09,283
Olá?
344
00:49:30,220 --> 00:49:31,513
Oh, meu Deus.
345
00:49:32,848 --> 00:49:34,725
Deve estar esfomeado.
346
00:49:35,601 --> 00:49:37,394
O que é que ele te fez?
347
00:51:21,623 --> 00:51:24,626
Aqui é onde encontramos a outra
metade de Kenny Glass, bem aqui.
348
00:51:27,171 --> 00:51:28,338
O que é isto?
349
00:51:28,505 --> 00:51:32,050
Sacos de remédios. Wards, para
defesa.
350
00:51:33,427 --> 00:51:35,721
Mas por que estes estariam aqui?
351
00:51:49,568 --> 00:51:50,903
E quanto a isto?
352
00:51:54,281 --> 00:51:56,158
É de um dólar?
353
00:51:56,325 --> 00:51:57,576
Não, não, não, não.
354
00:51:57,743 --> 00:52:00,537
Nada como tudo o que já vi antes.
355
00:52:02,497 --> 00:52:03,999
Até onde vai isto?
356
00:52:04,166 --> 00:52:06,919
Longe, longe. Mas não iria mais
longe.
357
00:52:09,838 --> 00:52:11,048
Vai para o Paul.
358
00:52:15,427 --> 00:52:16,595
Diz outra vez.
359
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
10-9.
360
00:52:25,270 --> 00:52:26,605
... Pessoa desaparecida.
361
00:52:26,772 --> 00:52:27,773
Não, não, não, não.
362
00:52:29,733 --> 00:52:31,276
Está bem. Vamos.
363
00:53:09,565 --> 00:53:11,900
Vai para a sua casa cheia de
aberrações drogadas?
364
00:53:13,402 --> 00:53:16,446
A professora não pode intervir para
te salvar, bicha.
365
00:53:16,613 --> 00:53:17,865
Já pedi desculpa.
366
00:53:18,031 --> 00:53:19,658
Não aceitar desculpas de maricas.
367
00:53:21,326 --> 00:53:24,538
Ei! Não te afastes de mim quando
estou a falar contigo.
368
00:53:36,758 --> 00:53:37,593
Lucas, lucas!
369
00:54:53,377 --> 00:54:56,046
Quando foi a última vez que
soubeste da Ellen?
370
00:54:56,213 --> 00:54:57,548
Ellen Booth?
371
00:54:59,216 --> 00:55:01,969
Ontem. Porquê?
372
00:55:03,303 --> 00:55:05,931
O marido dela ligou para o
relatório de uma pessoa
desaparecida.
373
00:55:06,098 --> 00:55:08,725
Disse que não respondeu às
chamadas...
374
00:55:09,268 --> 00:55:10,811
ou esteve em casa o dia todo.
375
00:55:10,978 --> 00:55:11,812
A sério?
376
00:55:14,022 --> 00:55:15,941
O que estás a fazer quanto a isso?
377
00:55:16,108 --> 00:55:17,526
Preencheu um relatório.
378
00:55:17,693 --> 00:55:20,070
Emitiu um alerta, procurou nos
hospitais...
379
00:55:20,237 --> 00:55:25,409
mas além disso, só espero que
seja tudo um mal-entendido.
380
00:55:28,495 --> 00:55:32,374
Pedi-lhe para falar com o Frank
Weaver. Sobre o Lucas.
381
00:55:40,757 --> 00:55:42,176
Sente o cheiro?
382
00:55:42,342 --> 00:55:43,302
Sim, é um trabalho.
383
00:55:52,019 --> 00:55:53,770
Frank, é o Xerife Meadows.
384
00:55:57,733 --> 00:55:59,985
A merda do lugar cheira a morte.
385
00:56:02,654 --> 00:56:04,448
Sim, há algo de errado aqui.
386
00:56:09,620 --> 00:56:10,704
Frank, o que estás a fazer
387
00:56:16,210 --> 00:56:18,545
Vamos sair daqui. Conseguiremos um
mandado amanhã.
388
00:56:43,612 --> 00:56:45,781
... pequena cidade de Cispus
Falls, Oregon.
389
00:56:45,948 --> 00:56:48,158
Rumores de mais uma ronda de
ataques horríveis...
390
00:56:48,325 --> 00:56:52,246
... processamento de provas e
fornecer conhecimentos forenses.
391
00:56:52,412 --> 00:56:55,332
As nossas tentativas de contactar
as autoridades locais ficaram sem
resposta...
392
00:56:55,499 --> 00:56:57,876
Falaste com os pais do Clint esta
manhã?
393
00:56:58,669 --> 00:57:02,464
Sim. Queriam saber se tinha estado na
escola ontem.
394
00:57:02,631 --> 00:57:05,008
E esteve aqui até ao fim do dia,
certo?
395
00:57:10,389 --> 00:57:12,558
Olha, eu sei que isto tem...
396
00:57:13,725 --> 00:57:16,478
tem sido difícil para todos nós.
397
00:57:17,563 --> 00:57:20,315
Mas agora, temos que trabalhar sob o
pressuposto...
398
00:57:20,482 --> 00:57:24,194
que isto é apenas uma espécie de
coincidência.
399
00:57:24,361 --> 00:57:25,571
Vamos encontrá-lo.
400
00:57:26,572 --> 00:57:27,823
Vamos encontrá-lo.
401
00:57:33,245 --> 00:57:34,413
Com licença.
402
00:57:37,875 --> 00:57:39,710
- O que é que se passa?
- Coincidência?
403
00:57:40,460 --> 00:57:43,172
Que a minha aluna também está
desaparecida? O que é, Paul?
404
00:57:43,338 --> 00:57:45,757
O que mais gostaria que fizesse,
Jules?
405
00:57:46,633 --> 00:57:50,262
O mandado está a ser processado
neste momento. Leva tempo.
406
00:57:50,429 --> 00:57:51,471
- Não acontece da noite para o dia.
- Isto está tudo relacionado.
407
00:57:51,638 --> 00:57:54,099
- O que quer que faça?
- Não podes dizer-me que não é.
408
00:58:49,279 --> 00:58:50,822
Deus todo-poderoso.
409
00:59:02,167 --> 00:59:04,378
As pegadas do Frank Weaver?
410
00:59:05,003 --> 00:59:05,879
Um pouco.
411
00:59:07,130 --> 00:59:08,841
Há também uma criança.
412
00:59:21,228 --> 00:59:23,146
O que é isto?
413
00:59:26,608 --> 00:59:27,776
Jesus Cristo.
414
00:59:30,362 --> 00:59:31,613
Está carbonizado.
415
00:59:33,115 --> 00:59:34,449
Está queimado.
416
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
E esfolado.
417
00:59:38,704 --> 00:59:40,205
Tem de ser o Frank Weaver.
418
00:59:41,123 --> 00:59:44,209
Sim, os dentes vão nos dizer.
419
00:59:44,668 --> 00:59:47,045
Parece que algo acabou de sair dele.
420
00:59:56,180 --> 00:59:58,891
O Lucas. Lucas, ouve-me. Ouve, não
quero que vás lá dentro.
421
00:59:59,057 --> 01:00:01,935
- Não. Não. Deixa-me ir!
- Ouve, eu sei que é. Está tudo bem.
422
01:00:02,102 --> 01:00:03,312
O que se passa aqui?
423
01:00:25,584 --> 01:00:28,003
Escusado será dizer que estou
preocupado.
424
01:00:28,170 --> 01:00:30,923
Está severamente desidratado, sofre
de malnutrição crónica.
425
01:00:31,089 --> 01:00:34,301
Recomendo mantê-lo durante a noite,
possivelmente mais...
426
01:00:34,468 --> 01:00:38,222
Mas não tenho de te dizer que ele é
um rapaz profundamente danificado.
427
01:00:38,388 --> 01:00:41,475
Podem ser as circunstâncias ou a sua
disposição genética...
428
01:00:41,642 --> 01:00:45,771
mas há sinais definitivos de uma
crise psiquiátrica aqui.
429
01:00:45,938 --> 01:00:49,149
Anti-ansiedade, anti-psicóticos
serão os nossos amigos...
430
01:00:49,316 --> 01:00:51,777
mas dado o que acabou de
experimentar...
431
01:00:52,361 --> 01:00:54,738
Quando acha que poderei
entrevistá-lo?
432
01:00:54,905 --> 01:00:57,241
Bem, não esta noite, certamente.
433
01:00:58,742 --> 01:01:00,869
O que planeias fazer com ele?
434
01:01:01,036 --> 01:01:02,996
Bem, estamos a discutir isso.
435
01:01:05,666 --> 01:01:07,167
Mas é complicado.
436
01:01:07,334 --> 01:01:08,961
Tenho a certeza.
437
01:01:09,419 --> 01:01:12,089
O pequeno amigo tem um longo caminho
pela frente.
438
01:01:13,423 --> 01:01:14,925
Seria indemendo se não mencionasse...
439
01:01:15,092 --> 01:01:19,388
mas é claro que foi sujeito a abusos.
440
01:01:20,222 --> 01:01:21,932
E por algum tempo.
441
01:01:23,684 --> 01:01:24,977
Obrigado, Alan.
442
01:01:34,570 --> 01:01:36,196
Nós não podemos. Não.
443
01:01:36,363 --> 01:01:37,948
Não tem ninguém.
444
01:01:39,908 --> 01:01:41,493
Não sabemos onde está o irmão.
445
01:01:43,370 --> 01:01:44,663
Então, para onde vai?
446
01:01:44,830 --> 01:01:48,250
Não faço ideia agora, mas ele não
é da tua responsabilidade.
447
01:01:48,417 --> 01:01:50,460
Não tem família.
448
01:01:50,627 --> 01:01:54,089
E é o meu aluno. Então ele é da
minha responsabilidade.
449
01:01:54,798 --> 01:01:55,883
Jules...
450
01:01:57,134 --> 01:01:59,428
Isto não tem a ver contigo.
451
01:01:59,595 --> 01:02:01,763
Trata-se dele, e dar-lhe a ajuda...
452
01:02:01,930 --> 01:02:03,640
O que acabou de me dizer?
453
01:02:04,224 --> 01:02:06,185
O que acabou de me dizer?
454
01:02:08,937 --> 01:02:12,274
Não ponhas o nosso passado nele.
455
01:02:12,733 --> 01:02:14,318
Ui, perdão.
456
01:02:14,484 --> 01:02:16,695
Ele estalou-te o braço em dois?
457
01:02:17,905 --> 01:02:20,407
Ele forçou-te a esconderes-te
debaixo do chão daquela cozinha...
458
01:02:20,574 --> 01:02:22,451
- Rezando para que nunca voltasse
para casa?
- Não fazes ideia do que ele...
459
01:02:22,618 --> 01:02:24,244
Tinhas de satisfazer todas as
necessidades dele?
460
01:02:24,411 --> 01:02:26,330
Porque não me lembro.
461
01:02:28,665 --> 01:02:31,293
Não fazes ideia do que ele me fez.
462
01:03:07,412 --> 01:03:08,705
Deixe-nos entrar!
463
01:03:09,164 --> 01:03:10,123
Papai, o que estás a
464
01:03:10,874 --> 01:03:11,875
Papai, o que estás a
465
01:03:12,835 --> 01:03:14,545
- Pai, por favor!
- Abre a porta, papá!
466
01:03:16,255 --> 01:03:18,423
Pessoal, têm de me dar um segundo.
467
01:03:18,757 --> 01:03:20,217
O pai está doente.
468
01:03:23,804 --> 01:03:25,973
Papai, o que estás a Papai, por
favor!
469
01:03:27,599 --> 01:03:29,434
Pai, o que te está a acontecer?
470
01:03:29,601 --> 01:03:31,395
- Abrir a porta!
- Não!
471
01:03:32,437 --> 01:03:33,272
Papai, o que estás a
472
01:03:41,113 --> 01:03:44,324
Olha para mim. O papá está muito,
muito doente.
473
01:03:44,491 --> 01:03:46,827
Tranque a porra da porta.
474
01:03:46,994 --> 01:03:49,580
Não importa o que faça, não abra a
porta.
475
01:03:49,746 --> 01:03:51,039
Estás a ouvir-me?
476
01:03:53,917 --> 01:03:55,043
Tranquem-no!
477
01:03:55,210 --> 01:03:56,545
Tranque a porta!
478
01:03:56,712 --> 01:03:59,131
Pai, o Aiden está muito
doente.
479
01:04:41,757 --> 01:04:44,927
Se não se importa, só me diga o que
acha disto.
480
01:05:01,735 --> 01:05:03,153
Onde encontrou isto?
481
01:05:03,904 --> 01:05:05,781
Pertence a um estudante.
482
01:05:07,991 --> 01:05:09,535
O estudante é nativo?
483
01:05:10,494 --> 01:05:11,745
Não.
484
01:05:11,912 --> 01:05:13,455
Como pode ser?
485
01:05:13,622 --> 01:05:16,375
Não sei. Não está, não.
486
01:05:25,801 --> 01:05:27,636
Isto é o que estava na mina.
487
01:05:33,100 --> 01:05:36,520
Isto... é o que estava na mina.
488
01:05:40,315 --> 01:05:41,775
É o wendigo.
489
01:05:41,942 --> 01:05:43,861
Traduz para...
490
01:05:44,027 --> 01:05:48,282
uma maldade diabólica que devora a
humanidade.
491
01:05:48,448 --> 01:05:51,118
De acordo com a lenda, durante um
inverno brutalmente frio...
492
01:05:51,285 --> 01:05:54,496
a fome severa de um caçador perdido
levou-o ao canibalismo.
493
01:05:55,122 --> 01:05:56,999
E depois de se banquetear com carne
humana...
494
01:05:57,165 --> 01:05:59,626
ficou louco...
495
01:06:01,128 --> 01:06:05,966
e transformou-se num espírito amorfo
que poderia assumir muitas formas.
496
01:06:07,467 --> 01:06:10,095
E vagueou pela floresta para vítimas
frescas.
497
01:06:10,929 --> 01:06:13,640
Seu apetite insaciável nunca foi
satisfeito.
498
01:06:16,476 --> 01:06:19,271
Com licença. Estás a falar de um
mito.
499
01:06:19,730 --> 01:06:21,106
Para si, sim.
500
01:06:21,732 --> 01:06:25,652
Mas um conto de advertência para os
povos indígenas que acreditam nele.
501
01:06:27,738 --> 01:06:29,072
São evasivos.
502
01:06:29,615 --> 01:06:33,535
E é sabido que é eternamente
faminto, mas festejar só os deixa
com mais fome.
503
01:06:33,702 --> 01:06:34,995
E mais fraco.
504
01:06:35,162 --> 01:06:37,664
Aqueles que são infelizes o
suficiente para encontrar um...
505
01:06:37,831 --> 01:06:42,169
só pode matá-lo quando está no seu
estado enfraquecido.
506
01:06:42,711 --> 01:06:46,673
E só extinguindo o seu coração
pulsante...
507
01:06:46,840 --> 01:06:50,385
forçando-o a procurar outro
hospedeiro.
508
01:06:52,221 --> 01:06:53,472
Mas tudo faz sentido.
509
01:06:53,639 --> 01:06:56,350
Os nossos espíritos ancestrais nunca
morreram.
510
01:06:56,517 --> 01:06:58,393
Estiveram aqui muito antes de nós...
511
01:06:58,560 --> 01:07:01,230
e estarão aqui muito depois de nós
partirmos.
512
01:07:03,440 --> 01:07:05,150
Mas agora, estão zangados.
513
01:07:18,997 --> 01:07:19,957
Paul, paul.
514
01:07:21,625 --> 01:07:22,751
Vai para o Paul.
515
01:07:24,378 --> 01:07:26,588
Estrada Pumphouse. Tem que passar
pelos trilhos.
516
01:07:30,300 --> 01:07:32,386
O que é que se passa? O que
aconteceu?
517
01:07:33,136 --> 01:07:34,680
Temos um corpo aqui.
518
01:07:36,223 --> 01:07:39,393
É mau, Paul. É muito mau.
519
01:07:55,909 --> 01:07:57,244
A id?
520
01:07:57,411 --> 01:07:59,204
Sim. É Clint Owens.
521
01:08:02,791 --> 01:08:04,877
Não sei por onde começar, Paul.
522
01:08:06,170 --> 01:08:07,713
Deixe-me vê-lo.
523
01:08:14,052 --> 01:08:16,095
Diz-me que isto era um comboio, Jake.
524
01:08:19,183 --> 01:08:21,435
Aquele rapaz foi comido ao
meio.
525
01:08:21,602 --> 01:08:22,769
O raio está a acontecer aqui?
526
01:08:22,978 --> 01:08:25,147
Não sei.
527
01:08:26,648 --> 01:08:27,858
Nós...
528
01:08:30,194 --> 01:08:32,237
Vamos voltar para a estação...
529
01:08:34,448 --> 01:08:36,325
e vamos descobrir. Vou chamar o
presidente da câmara...
530
01:08:36,491 --> 01:08:39,161
e vamos sair à frente dele.
531
01:08:45,917 --> 01:08:49,921
Desculpa. Não estou inclinado a
acreditar em alguém...
532
01:08:50,087 --> 01:08:55,219
sobre algum animal mitológico da
natureza.
533
01:08:55,676 --> 01:08:58,305
Coisas assim não existem, Jules.
534
01:08:58,471 --> 01:09:00,098
Independentemente do que o Stokes
disse.
535
01:09:00,265 --> 01:09:05,103
Há uma explicação lógica e
razoável para isto.
536
01:09:06,563 --> 01:09:08,106
Então, Ellen Booth...
537
01:09:09,274 --> 01:09:13,946
e que... casca que tirou da casa dos
Tecelões.
538
01:09:16,907 --> 01:09:19,117
E o irmão do Lucas?
539
01:09:23,330 --> 01:09:24,665
Não sei.
540
01:09:27,292 --> 01:09:29,336
Leva-me ao hospital.
541
01:10:15,716 --> 01:10:17,301
Estou do lado de fora da sua casa.
542
01:10:18,760 --> 01:10:21,513
Muito bem, muito bem. Estou a
acabar com o Presidente da Câmara e
depois vou para cá.
543
01:10:21,680 --> 01:10:23,098
Basta dar uma olhada ao redor.
544
01:10:46,538 --> 01:10:48,498
Posso dar-lhe mais alguma coisa?
545
01:10:49,833 --> 01:10:51,001
Não obrigado.
546
01:11:03,388 --> 01:11:08,602
Lucas, lembras-te de quando
estávamos a falar das nossas
mães?
547
01:11:09,228 --> 01:11:11,104
E como morreram?
548
01:11:14,066 --> 01:11:16,860
Bem, o que eu não te disse...
549
01:11:17,819 --> 01:11:20,322
Foi que o meu pai também morreu.
550
01:11:24,076 --> 01:11:25,702
Como morreu?
551
01:11:28,372 --> 01:11:31,667
Bem, ele meio que o fez a si mesmo.
552
01:11:32,543 --> 01:11:34,670
Quando morreu?
553
01:11:35,212 --> 01:11:37,339
Não há muito tempo.
554
01:11:37,881 --> 01:11:39,633
Estava aqui quando morreu?
555
01:11:40,717 --> 01:11:41,718
Não.
556
01:11:43,887 --> 01:11:44,930
Porquê?
557
01:11:46,056 --> 01:11:48,475
Não amava o seu pai?
558
01:11:54,147 --> 01:11:58,986
Mudei-me para cá para estar com o
meu irmão.
559
01:12:00,237 --> 01:12:02,573
Na verdade, crescemos nesta casa.
560
01:12:04,283 --> 01:12:05,742
E senti a sua falta.
561
01:12:27,598 --> 01:12:31,935
Lucas, disseram-te no hospital?
562
01:12:33,562 --> 01:12:35,480
Diga-me o quê?
563
01:12:38,192 --> 01:12:40,569
O teu pai morreu.
564
01:12:43,530 --> 01:12:45,741
Ele não está morto.
565
01:12:46,658 --> 01:12:48,577
Sim, é, Lucas.
566
01:12:50,662 --> 01:12:52,331
O meu irmão, Paul...
567
01:12:53,248 --> 01:12:55,209
Encontrou-o na sua casa.
568
01:12:56,710 --> 01:12:59,546
Não. Era o meu pai.
569
01:13:00,172 --> 01:13:02,549
Aquele que estava doente e mau.
570
01:13:04,259 --> 01:13:07,804
O meu novo pai está com o Aiden, mas
o Aiden não entende.
571
01:13:08,430 --> 01:13:09,640
E precisa de mim.
572
01:13:10,432 --> 01:13:13,060
Só tenho que alimentá-lo, e ele vai
me amar.
573
01:13:15,812 --> 01:13:16,897
O que é que se passa?
574
01:13:45,217 --> 01:13:47,219
Está a ver? Eu disse-te.
575
01:13:51,807 --> 01:13:55,894
Ele virá por mim e leva-me à mina
para estar com o Aiden.
576
01:14:05,654 --> 01:14:07,447
Ele está aqui.
577
01:14:17,207 --> 01:14:18,208
Hey, Paul?
578
01:14:21,378 --> 01:14:22,963
Sim, Dan, o que é?
579
01:14:24,631 --> 01:14:25,966
Há algo aqui.
580
01:14:27,676 --> 01:14:29,678
Acho que está no barracão.
581
01:14:50,073 --> 01:14:51,658
Vá lá. Vamos.
582
01:15:03,003 --> 01:15:04,546
Para onde vai me levar?
583
01:15:15,265 --> 01:15:16,808
Quero ver o meu irmão.
584
01:15:49,216 --> 01:15:50,133
O Dan?
585
01:15:55,138 --> 01:15:56,723
Dan, você lê-me?
586
01:16:01,645 --> 01:16:04,022
Tem uma criança aqui.
587
01:16:04,815 --> 01:16:06,024
O que, Lucas?
588
01:16:10,612 --> 01:16:11,864
Lucas está na casa.
589
01:16:15,325 --> 01:16:15,993
Dan, dan!
590
01:16:18,579 --> 01:16:19,913
Dan, entra!
591
01:16:26,295 --> 01:16:27,296
Oh, não.
592
01:16:28,005 --> 01:16:29,423
Todos têm fechaduras.
593
01:16:54,948 --> 01:16:56,200
Raios partam.
594
01:16:58,410 --> 01:16:59,411
Foder.
595
01:17:02,039 --> 01:17:02,998
Paul, paul.
596
01:17:08,879 --> 01:17:11,965
Lucas, fica. Não te mexas.
597
01:17:32,486 --> 01:17:33,695
Paul, não.
598
01:17:36,532 --> 01:17:37,824
Não. Lucas, lucas!
599
01:18:10,607 --> 01:18:11,608
Dan, o que estás a fazer
600
01:18:15,946 --> 01:18:16,947
Está tudo bem.
601
01:19:56,129 --> 01:19:57,130
O Paul?
602
01:19:58,131 --> 01:19:59,132
O Paul?
603
01:20:10,894 --> 01:20:11,895
O Lucas?
604
01:20:37,671 --> 01:20:38,672
O Paul?
605
01:20:41,925 --> 01:20:43,010
Oh, meu Deus!
606
01:20:44,469 --> 01:20:47,222
Paul, paul! Oh, meu Deus. Paul, paul!
607
01:20:50,017 --> 01:20:51,310
Oh, meu Deus.
608
01:21:07,284 --> 01:21:08,285
Paul...
609
01:21:09,786 --> 01:21:13,248
Paul, tenho que movê-lo. Paul, paul.
610
01:21:17,377 --> 01:21:18,670
Vou movê-lo.
611
01:21:18,837 --> 01:21:19,838
Para onde?
612
01:21:21,798 --> 01:21:22,799
Vá lá.
613
01:21:25,344 --> 01:21:26,678
O Lucas morreu?
614
01:21:26,845 --> 01:21:28,514
Fique quieto. Fique quieto.
615
01:21:30,390 --> 01:21:32,267
Foi à mina. Vou atrás dele.
616
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
O que é que se passa?
617
01:21:33,602 --> 01:21:34,978
Acha que é onde está aiden.
618
01:21:35,145 --> 01:21:37,564
Não, não podes fazer isso. Não
podes...
619
01:21:38,190 --> 01:21:39,900
Eu tenho de. Tenho que encontrá-lo.
620
01:21:40,067 --> 01:21:41,443
Não sozinho.
621
01:21:42,778 --> 01:21:44,238
Precisa de um médico.
622
01:21:44,404 --> 01:21:45,864
Vou contigo.
623
01:21:47,199 --> 01:21:48,283
Pegue a minha arma.
624
01:21:50,869 --> 01:21:52,955
Não vai me deixar.
625
01:22:17,563 --> 01:22:19,106
Esta é Julia Meadows.
626
01:22:19,773 --> 01:22:21,817
Paul e eu estamos na mina de
Greymouth.
627
01:22:22,192 --> 01:22:23,694
Precisa de uma ambulância.
628
01:23:07,279 --> 01:23:08,280
O Lucas?
629
01:23:48,362 --> 01:23:49,363
O Lucas?
630
01:25:28,962 --> 01:25:29,796
O Lucas?
631
01:25:30,255 --> 01:25:31,298
O Lucas.
632
01:25:32,633 --> 01:25:33,634
Está...
633
01:25:36,762 --> 01:25:37,930
O que é que se passa?
634
01:25:38,096 --> 01:25:39,348
Volta.
635
01:25:39,515 --> 01:25:40,516
Vão embora.
636
01:30:35,185 --> 01:30:37,020
Vai ficar bem.
637
01:30:37,187 --> 01:30:38,647
Só está doente.
638
01:30:42,609 --> 01:30:44,027
Lucas, ouve-me.
639
01:30:46,154 --> 01:30:48,782
Nunca vai melhorar.
640
01:30:49,533 --> 01:30:50,742
Sim, é.
641
01:30:50,909 --> 01:30:52,703
Lucas, não é.
642
01:30:53,412 --> 01:30:54,663
É demasiado tarde para ele.
643
01:30:54,830 --> 01:30:55,747
Está doente...
644
01:30:56,498 --> 01:30:58,584
Mas vai melhorar, prometo.
645
01:31:02,713 --> 01:31:04,298
Lucas, ouve-me.
646
01:31:04,464 --> 01:31:06,925
Sabes que ele não vai melhorar.
647
01:31:08,051 --> 01:31:10,387
Preciso de saber que compreendes.
648
01:31:24,985 --> 01:31:28,447
Olha para o outro lado. Olha para o
lado, Lucas!
649
01:31:30,115 --> 01:31:31,325
Está tudo bem.
650
01:31:48,550 --> 01:31:50,219
Peço imensa desculpa.
651
01:32:45,357 --> 01:32:47,234
O que vamos fazer com ele?
652
01:32:49,862 --> 01:32:52,197
Mantenha-o. Por enquanto.
653
01:32:54,449 --> 01:32:55,742
Não temos escolha.
654
01:32:59,079 --> 01:33:01,623
É como viver com um filhote de tigre.
655
01:33:01,790 --> 01:33:06,086
Sabes no que ele vai crescer.
656
01:33:10,799 --> 01:33:14,011
Acha que pode matar algo que ama?
657
01:33:31,445 --> 01:33:32,196
Ali, ali.
658
01:33:33,071 --> 01:33:34,239
Vá, vamos lá.
659
01:33:37,743 --> 01:33:40,454
- Estás bem?
- Sim, eu te alcanço.
660
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita