1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 2 00:02:25,896 --> 00:02:27,356 Pai, ouvi uma coisa. 3 00:02:27,523 --> 00:02:29,816 - Oh sim? O que ouviu? - Um barulho. 4 00:02:30,484 --> 00:02:33,820 Somos só nós a trabalhar. 5 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 Por que não posso entrar contigo? 6 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Porque já o disse. Não é um lugar para crianças. 7 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 Estamos quase terminando agora. 8 00:02:39,576 --> 00:02:42,329 Não saia deste camião. Ou ir embora com isto. 9 00:02:43,121 --> 00:02:44,456 Estás a ouvir-me? 10 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 Vai e põe isso no porta-luvas. 11 00:02:51,046 --> 00:02:52,506 Já volto, amigo. 12 00:02:53,257 --> 00:02:54,424 Amo-te! 13 00:02:55,050 --> 00:02:57,594 Vou acabar e vamos buscar o teu irmão, Lucas. 14 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 Muito bem, vamos embora daqui. 15 00:04:34,983 --> 00:04:37,945 Frank, ainda temos muito para fazer mais um lote, se quiseres. 16 00:04:48,372 --> 00:04:49,957 Foi aquilo? 17 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 Ouve, o que é que se está 18 00:04:58,298 --> 00:05:01,468 Disseste que só reabriram este lugar daqui a umas semanas. 19 00:05:03,512 --> 00:05:05,180 É isso, Frank? 20 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Deve ser um animal. 21 00:05:16,733 --> 00:05:17,943 Fode-me. 22 00:05:20,237 --> 00:05:22,030 - O porra da sua vez, Frank? - Vá lá. 23 00:05:22,781 --> 00:05:23,782 Foder. 24 00:05:35,169 --> 00:05:36,670 A merda está a acontecer? 25 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 Para onde vais? 26 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Frank, o que estás a fazer 27 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 Foder. 28 00:05:56,273 --> 00:05:58,442 Frank, vamos sair daqui, está bem? 29 00:05:58,609 --> 00:05:59,651 Vamos sair daqui. 30 00:05:59,818 --> 00:06:01,778 Alguma coisa está a arder. 31 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Frank, o que estás a fazer 32 00:06:05,199 --> 00:06:08,285 Vamos sair daqui, amigo. Vamos sair daqui. 33 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 Isto é lixado. 34 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 Para onde vais? 35 00:06:13,040 --> 00:06:14,416 Vamos sair daqui. 36 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Frank, o que estás a fazer 37 00:06:17,127 --> 00:06:18,754 Corre, Frank, corre! 38 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 Oh, meu Deus! 39 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Frank, o que estás a fazer 40 00:06:28,263 --> 00:06:29,389 Kenny, kenny! 41 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 O pai? 42 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 O pai? 43 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Já vou sair. 44 00:07:56,685 --> 00:07:59,313 É obviamente muito mais do que isso. 45 00:07:59,688 --> 00:08:02,482 Alguém gostaria de ajudá-lo a elaborar? 46 00:08:04,776 --> 00:08:09,531 Então, contar histórias é uma forma de as pessoas explicarem o seu mundo... 47 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 sua cultura... 48 00:08:11,950 --> 00:08:14,995 passando os costumes e crenças de uma geração para a outra. 49 00:08:15,537 --> 00:08:18,832 Na América, e especialmente aqui no Oregon... 50 00:08:18,999 --> 00:08:22,169 A narrativa começou com os nossos povos indígenas. 51 00:08:22,336 --> 00:08:25,839 Nativos americanos que ensinavam aos mais novos... 52 00:08:26,006 --> 00:08:29,176 nas suas comunidades sobre a sua cultura e identidades. 53 00:08:29,593 --> 00:08:34,431 Alguém pode dar-me um exemplo de uma fábula ou um mito? 54 00:08:34,640 --> 00:08:36,975 Ou mesmo um conto de fadas. 55 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Brody, dá-lhe uma oportunidade. 56 00:08:43,607 --> 00:08:46,610 Evie, tem alguma história que queira partilhar? 57 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 O Lucas. 58 00:08:50,322 --> 00:08:51,573 Dá-me um exemplo de... 59 00:08:53,283 --> 00:08:55,369 uma fábula ou um mito. 60 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Vá lá. 61 00:08:59,164 --> 00:09:00,249 Qualquer um? Qualquer um? 62 00:09:01,458 --> 00:09:03,168 Está bem. Vá em frente, Jasmine. 63 00:09:03,335 --> 00:09:05,838 "Cachinhos Dourados". "Goldilocks" é um conto de fadas. 64 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Isto é muito bom. 65 00:09:07,172 --> 00:09:08,632 Qual é a história de "Cachinhos Dourados"? 66 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 O Lucas. 67 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Enquanto uma família de ursos está fora... 68 00:09:11,802 --> 00:09:15,264 Os cadeados entram em casa e comem as papas de aveia. 69 00:09:15,472 --> 00:09:17,724 Depois os ursos voltam para casa e zangam-se com ela. 70 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 Está certo. Muito bom. 71 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Então, há alguma moral ou uma lição nessa história? 72 00:09:22,938 --> 00:09:23,939 Sim, é um trabalho. 73 00:09:24,022 --> 00:09:25,732 Não coma a comida de urso sem permissão. 74 00:09:25,899 --> 00:09:29,361 Está certo. Não tome algo que não é seu. 75 00:09:29,820 --> 00:09:32,614 Ei, todos, estejam preparados para discutir e escrever sobre... 76 00:09:32,781 --> 00:09:36,076 um conto de fadas ou um mito quando voltar. 77 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 Pessoal, vamos embora. 78 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Aqui está, senhora. É bom vê-lo. 79 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 São $3. 80 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 É tudo? 81 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 São $4,50, por favor. 82 00:12:26,288 --> 00:12:30,000 ... já começaram a reverter regulamentos ambientais. 83 00:12:30,167 --> 00:12:33,587 Hoje, um porta-voz da APA anunciou um plano abrangente... 84 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 para reavivar a indústria do carvão promovendo o que é conhecido como mineração no topo da montanha. 85 00:12:38,967 --> 00:12:41,136 Nas remotas Cataratas cispus, Oregon... 86 00:12:41,303 --> 00:12:45,849 A Mina de Greymouth é uma das poucas que a sua administração está a reabrir... 87 00:12:46,016 --> 00:12:49,144 acabar com o que dizem ser uma guerra contra a energia americana. 88 00:13:53,667 --> 00:13:54,877 Ei, estalou. 89 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 Como foi a escola? 90 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 É mais ou menos a mesma coisa. 91 00:14:04,636 --> 00:14:07,556 Dá-lhe tempo. Eles vão aquecer-te. 92 00:14:08,473 --> 00:14:11,560 Não sei se é sobre o aquecimento. 93 00:14:14,479 --> 00:14:17,774 Só que não é... o que esperava que fosse. 94 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 Quer que tire isso daqui? 95 00:14:32,956 --> 00:14:35,834 Vou tentar dormir um pouco. Boa noite. 96 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Boa noite. 97 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 Rapaz, o que estás a fazer 98 00:16:30,574 --> 00:16:33,452 A epidemia de opiáceos persiste no Oregon rural. 99 00:16:44,922 --> 00:16:46,882 O cesto ao telefone. 100 00:16:53,847 --> 00:16:55,933 Pode não mexer as minhas coisas, por favor? 101 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Tenho tudo onde está, por isso sei onde está. 102 00:17:00,896 --> 00:17:02,648 Desculpa. Sim, é um trabalho. 103 00:17:07,903 --> 00:17:09,863 Só estava a tentar dar-nos mais espaço. 104 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 Vou mudar-me o mais rápido possível. 105 00:17:13,242 --> 00:17:15,786 Jules, não disse nada sobre mudar-me. 106 00:17:21,750 --> 00:17:24,545 Desculpa. Estou a preparar-me para ser despejado... 107 00:17:25,378 --> 00:17:27,548 outra família com crianças. 108 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Dê-lhes 10, 15 minutos... 109 00:17:31,260 --> 00:17:32,928 para agarrar o que podem carregar, jogá-lo no carro... 110 00:17:33,095 --> 00:17:35,597 se eles têm um carro, e então... 111 00:17:37,307 --> 00:17:40,018 Quem me dera que não tivesses fugido, Paul. Não precisava sê-lo. 112 00:17:40,185 --> 00:17:41,979 Não havia muitas pessoas... 113 00:17:42,396 --> 00:17:47,025 batendo as portas para a posição depois de Warren Stokes se retirar. 114 00:17:51,905 --> 00:17:53,991 Mal reconheço este lugar. 115 00:17:55,993 --> 00:17:59,913 Sim, bem, muita coisa pode mudar em 20 anos. 116 00:18:02,958 --> 00:18:06,461 É a nossa pequena fatia do paraíso aqui. 117 00:18:17,306 --> 00:18:18,682 Quem é a seguir? 118 00:18:21,310 --> 00:18:22,311 O Lucas. 119 00:18:23,270 --> 00:18:24,771 Quer ler a sua história? 120 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Não sabe ler, Sra. Meadows. 121 00:18:26,565 --> 00:18:27,858 - O Clint. - Sim, pode. 122 00:18:29,610 --> 00:18:31,528 Sei que tem trabalhado numa história. 123 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 Pode ler-nos um pouco? 124 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 Uma vez, havia três ursos... 125 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 que vivia numa caverna escura e molhada... 126 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 acima de uma cidade pequena. 127 00:18:57,054 --> 00:19:00,891 Big Bear, Ursinho e Ursinho Bebé. 128 00:19:02,809 --> 00:19:06,855 O Big Bear tomava conta dos ursinhos. 129 00:19:07,689 --> 00:19:09,691 Mas o Urso Grande adoeceu. 130 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 Perdeu o emprego. 131 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 E as suas entranhas ficaram pretas. 132 00:19:20,577 --> 00:19:23,997 Um dia, o Ursinho Chegou a casa... 133 00:19:24,164 --> 00:19:27,417 e O Urso Grande e o Urso Bebé eram diferentes. 134 00:19:28,836 --> 00:19:31,755 A doença do Urso Grande tinha piorado. 135 00:19:31,922 --> 00:19:36,885 O Big Bear tornou-se mais zangado e mau... 136 00:19:39,012 --> 00:19:41,348 porque não tinham comida. 137 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Sem carne. 138 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 É muito bom, Lucas. 139 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 Mas tinham-se um ao outro. 140 00:20:11,503 --> 00:20:13,463 Sabes que ele pertence lá, certo? 141 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Oh, meu Deus! Isso é merda de cão? 142 00:20:19,261 --> 00:20:21,972 Meu Deus, meu. Isso cheira a rabo. Meu Deus, o que é isto? 143 00:20:23,473 --> 00:20:25,767 Que tipo de pessoa colocaria aquilo lá dentro? 144 00:20:28,103 --> 00:20:31,565 Seu filho da puta! Acha que isto é engraçado? Coma! 145 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Luta, luta! Luta, luta! Luta, luta! 146 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 - Clint, por favor! Ei! Clint, para! - Coma! 147 00:20:37,779 --> 00:20:39,072 Dói? 148 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Está bem. 149 00:20:45,954 --> 00:20:47,539 Está bem, voltas a vestir a camisa. 150 00:20:53,045 --> 00:20:54,546 Já vou sair. 151 00:23:04,301 --> 00:23:07,846 Ei. Estava prestes a entrar. Quer se juntar a mim? 152 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Não foi por isso que te convidei a entrar. 153 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 Convidei-te para comeres gelado... 154 00:23:15,729 --> 00:23:19,733 porque queria saber se o gelado é o seu vegetal favorito. 155 00:23:20,484 --> 00:23:22,236 Porque é a minha. 156 00:23:23,278 --> 00:23:24,821 Gelado não é um vegetal. 157 00:23:24,988 --> 00:23:26,073 Sim, é. 158 00:23:26,240 --> 00:23:27,699 É uma sobremesa. 159 00:23:27,866 --> 00:23:30,285 Para a maioria das pessoas, sim. Mas para mim? 160 00:23:31,203 --> 00:23:32,538 Totalmente um vegetal. 161 00:23:35,541 --> 00:23:40,128 Então, se o gelado é um vegetal, qual é a tua fruta preferida? 162 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Vá lá. 163 00:23:45,050 --> 00:23:46,218 Os donuts? 164 00:23:46,385 --> 00:23:49,429 O meu também. Chocolate, obviamente. 165 00:23:50,097 --> 00:23:52,349 Também gosto de cheeseburgers como fruta. 166 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 E o seu irmão? Ele gosta de gelado? 167 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 Como sabe que tenho um irmão? 168 00:24:04,444 --> 00:24:06,572 Os professores sabem de tudo. 169 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Então, onde está? 170 00:24:11,451 --> 00:24:13,078 Em casa. 171 00:24:13,245 --> 00:24:14,413 Com a sua mãe? 172 00:24:15,414 --> 00:24:19,751 Se soubesses de tudo, saberias que a minha mãe morreu. 173 00:24:21,420 --> 00:24:23,046 Sinto muito por ouvir isto. 174 00:24:24,506 --> 00:24:28,260 Mas é algo que temos em comum. A minha mãe também morreu. 175 00:24:30,387 --> 00:24:31,680 A sério? 176 00:24:32,431 --> 00:24:34,224 Quando tinha 12 anos. 177 00:24:35,058 --> 00:24:36,351 Tenho 12 anos. 178 00:24:36,894 --> 00:24:37,936 Eu sei. 179 00:24:39,980 --> 00:24:41,565 Fale-me do seu irmão. Qual é o nome dele? 180 00:24:45,444 --> 00:24:46,445 O Aiden. 181 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 Que idade tem Aiden? 182 00:24:52,117 --> 00:24:53,118 Sete. 183 00:24:53,577 --> 00:24:56,496 Oh, então ele é... Está na nossa escola? 184 00:24:57,539 --> 00:24:58,999 Já não. 185 00:25:04,046 --> 00:25:05,839 Está sempre com o meu pai. 186 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 O teu pai ensina-o em casa? 187 00:25:10,844 --> 00:25:12,554 O que é que o teu pai faz? 188 00:25:15,641 --> 00:25:16,975 Tenho de ir. 189 00:25:21,313 --> 00:25:23,148 E não me siga desta vez. 190 00:26:06,859 --> 00:26:08,068 Mexam-se! 191 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 O Shoo. 192 00:28:20,742 --> 00:28:21,827 Olá? 193 00:29:06,580 --> 00:29:08,957 - O que... O que é que se passa? - Jesus, jesus! Jesus, jesus! 194 00:29:10,125 --> 00:29:11,418 Pensei que tinha me ouvido. 195 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 Não. 196 00:29:14,213 --> 00:29:15,547 É isto? 197 00:29:17,674 --> 00:29:20,052 É o tipo de coisa que ensinaste na Califórnia? 198 00:29:23,722 --> 00:29:25,849 Porque acho que isso não vai voar para cá. 199 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 Paul, paul. 200 00:29:38,278 --> 00:29:42,324 Tem todo o direito de se ressentir de mim. 201 00:29:47,996 --> 00:29:50,332 Não te culpo por isso. 202 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 Sei que não podias ter percebido... 203 00:29:54,461 --> 00:29:56,839 Mas não podia mais ficar nesta casa. 204 00:29:58,674 --> 00:30:02,344 Fica a saber que passei a minha vida... 205 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 tentando lidar com a sua saída. 206 00:30:07,975 --> 00:30:12,563 E resolver os meus problemas. 207 00:30:13,564 --> 00:30:15,440 E não tem sido fácil. 208 00:30:16,900 --> 00:30:21,738 Sim, e passei toda a minha vida a rezar para que voltasses. 209 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Vão embora! 210 00:32:10,848 --> 00:32:11,849 Aqui, por pouco tempo. 211 00:32:12,891 --> 00:32:14,351 Tenho isto para si. 212 00:32:25,529 --> 00:32:28,115 Voltarei depois de comer. Vai ficar cansado. 213 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Pai, não. 214 00:33:55,661 --> 00:33:57,913 Não. O papá. 215 00:33:59,456 --> 00:34:01,166 Por favor. Estás a magoar-me. 216 00:34:02,543 --> 00:34:04,962 Hey, Jules. O que é que se passa? O que é que se passa? 217 00:34:06,547 --> 00:34:08,257 - Jesus, jesus! - Desculpa. 218 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Estás bem? 219 00:34:11,802 --> 00:34:13,846 - Jesus, jesus. - Desculpa. 220 00:34:15,097 --> 00:34:16,223 Eu estava só... 221 00:34:17,224 --> 00:34:20,768 Queria esclarecer as ares. 222 00:34:23,230 --> 00:34:24,731 - Tem certeza que está bem? - Sim, é um trabalho. 223 00:34:29,319 --> 00:34:30,946 Bem, não. Eu sou... 224 00:34:32,906 --> 00:34:34,324 Tantos... 225 00:34:40,746 --> 00:34:44,585 Ei... Conhece o Frank Weaver? 226 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 Claro. 227 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 Eu o citei... 228 00:34:47,880 --> 00:34:52,759 e o ressuscitou com Narcan mais vezes do que posso contar. 229 00:34:53,177 --> 00:34:54,219 Porquê? 230 00:34:54,386 --> 00:34:57,222 O filho dele é meu aluno. 231 00:34:58,974 --> 00:35:00,017 Era o desenho dele. 232 00:35:00,642 --> 00:35:02,394 Tirei-o do lixo. 233 00:35:02,561 --> 00:35:03,979 Faz sentido, sim. 234 00:35:04,146 --> 00:35:05,480 Sempre que o vejo... 235 00:35:05,647 --> 00:35:09,109 Espero encontrar o Frank morto com uma agulha no braço. 236 00:35:09,276 --> 00:35:11,361 Então por que não está na cadeia? 237 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Não sei. Já tentei muitas vezes... 238 00:35:14,281 --> 00:35:18,994 Mas ele vai-se embora, quem toma conta dos rapazes? 239 00:35:19,578 --> 00:35:20,954 Depois da morte da mãe... 240 00:35:21,121 --> 00:35:26,627 Os Serviços de Proteção acharam que ele estava em condições de ser o seu guardião. 241 00:35:26,793 --> 00:35:30,631 E o que posso dizer? 242 00:35:30,797 --> 00:35:32,758 Passa-se lá qualquer coisa. 243 00:35:32,925 --> 00:35:35,594 Primeiro, parece que ninguém vive lá. 244 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 E quando me aproximei... 245 00:35:39,056 --> 00:35:40,057 Foi a casa dele? 246 00:35:40,682 --> 00:35:44,561 Pareceu-me ouvir algo que não parecia normal. 247 00:35:44,728 --> 00:35:46,063 Não podes fazer isso. 248 00:35:46,230 --> 00:35:47,898 Não pode ir à casa de Frank Weaver... 249 00:35:48,065 --> 00:35:49,608 - sem me dizer. - Ouvi uma coisa, e não era normal. 250 00:35:52,569 --> 00:35:53,403 Percebes? Não podes fazer isso. 251 00:35:53,570 --> 00:35:55,072 Toda a gente pensa que estes problemas vão desaparecer... 252 00:35:55,239 --> 00:35:56,990 e sabemos que não. 253 00:36:07,376 --> 00:36:08,502 O Lucas? 254 00:36:11,338 --> 00:36:15,008 Lucas... Tenho fome. 255 00:38:16,755 --> 00:38:19,007 - Onde conseguiu isto? - A mesa dele. 256 00:38:24,263 --> 00:38:26,348 É um livro, Ellen. 257 00:38:26,723 --> 00:38:28,141 Emocional, físico... 258 00:38:28,308 --> 00:38:29,560 Esperar. 259 00:38:30,102 --> 00:38:33,897 Nenhum de nós é perito em diagnosticar abusos, mas eu ouço-te. 260 00:38:34,690 --> 00:38:37,401 Isto é muito perturbador. 261 00:38:39,820 --> 00:38:43,198 Mas, infelizmente, o Lucas não é o único a não ter a atenção de que precisa. 262 00:38:43,365 --> 00:38:45,409 Mas está aqui. Num espaço seguro. 263 00:38:45,576 --> 00:38:47,119 O que quer dizer? 264 00:38:47,286 --> 00:38:49,580 O irmão mais novo, por que não está matriculado? 265 00:38:49,913 --> 00:38:52,583 Tivemos muitos alunos que têm aulas em casa. 266 00:38:52,749 --> 00:38:55,419 E são mantidos fora para que possam mover o produto para os pais. 267 00:38:55,586 --> 00:38:59,965 Ou então não cheiramos metanfetaminas nas roupas deles e entregamos os pais. 268 00:39:01,466 --> 00:39:05,262 Está bem, mas seja como for, é um pedido de ajuda. 269 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 Aceite de alguém que possa diagnosticar abuso. 270 00:39:20,569 --> 00:39:24,281 Digo-te uma coisa, na próxima oportunidade que tiver, vou contactar o pai dele. 271 00:39:27,326 --> 00:39:28,202 Aqui está. 272 00:39:33,540 --> 00:39:35,042 O que posso fazer por si? 273 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Desculpa. 274 00:39:43,133 --> 00:39:43,926 Ei. 275 00:39:49,723 --> 00:39:51,600 Não sei. Foi só... 276 00:39:51,767 --> 00:39:54,102 A metade inferior foi toda mastigada para o inferno. 277 00:39:54,269 --> 00:39:55,979 A coisa mais cara que já vi. 278 00:39:57,689 --> 00:39:59,274 Tudo bem, bem... 279 00:39:59,983 --> 00:40:02,611 Vamos dar uma vista de olhos. Obrigado, Warren. 280 00:40:03,320 --> 00:40:04,404 Obrigado, xerife. 281 00:40:11,203 --> 00:40:13,121 O que é que se passa? 282 00:40:13,288 --> 00:40:18,043 Encontrou uma parte de um homem na floresta hoje. 283 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 Parte de um homem? 284 00:40:22,339 --> 00:40:24,007 Quem é? 285 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 Não se lembra do Xerife Stokes? 286 00:40:26,927 --> 00:40:29,054 - Quando éramos crianças? - Sim. 287 00:40:30,472 --> 00:40:34,059 Sim, disse que estava a caminhar perto de Greymouth... 288 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 quando um fedor o levou... 289 00:40:37,437 --> 00:40:39,773 a um homem meio enterrado na floresta. 290 00:40:41,191 --> 00:40:45,904 Acho que a outra metade foi encontrada na mina, perto de um laboratório de metanfetaminas. 291 00:40:47,447 --> 00:40:51,034 Deve ter sido um urso ou um puma. 292 00:40:51,201 --> 00:40:52,494 Jesus, jesus. 293 00:40:52,661 --> 00:40:54,371 Pelo que acabou de me dizer... 294 00:40:54,538 --> 00:40:59,459 Acho que Jesus não estava em lugar nenhum para ser encontrado. 295 00:41:00,586 --> 00:41:02,921 Está bem. Temos de ir lá fora e encontrar-nos com o médico-legista. 296 00:41:05,048 --> 00:41:06,175 Até logo. 297 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Está pronto? 298 00:41:37,497 --> 00:41:39,499 - Olá. - Olá. 299 00:41:40,042 --> 00:41:41,376 Estás bem? 300 00:41:44,880 --> 00:41:47,257 Deus está mesmo morto? 301 00:41:47,424 --> 00:41:48,509 O que é que se passa? 302 00:41:49,176 --> 00:41:51,553 O papá disse que Deus morreu. 303 00:42:01,355 --> 00:42:03,732 Lembra-te do que a mamã nos disse. 304 00:42:04,399 --> 00:42:09,154 Eu e tu... nascemos sob a estrela da sorte. 305 00:42:14,993 --> 00:42:18,121 Aqui, por pouco tempo. Trouxe-lhe isto. 306 00:43:01,248 --> 00:43:04,543 Determinar a causa era virtualmente impossível. 307 00:43:05,377 --> 00:43:09,464 Isto tem de ser um animal, certo? 308 00:43:10,174 --> 00:43:12,634 Nenhum animal que já tenha visto. 309 00:43:13,343 --> 00:43:17,181 O que é mais preocupante são as marcas dos dentes... 310 00:43:17,347 --> 00:43:19,600 no osso radial. 311 00:43:20,350 --> 00:43:22,102 Parecem humanos. 312 00:43:25,772 --> 00:43:29,109 Não sei bem o que lhe dizer, Paul. 313 00:43:30,777 --> 00:43:32,070 Desculpa. 314 00:45:38,155 --> 00:45:40,908 É falsa com Cássio! Falaste com o Cássio? 315 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 Com Cássio, senhora. Vai para.encantar a tua língua. 316 00:45:43,076 --> 00:45:46,038 Não vou encantar a minha língua, sou obrigado a falar. 317 00:45:46,538 --> 00:45:49,583 A minha senhora está morta na cama dela. 318 00:45:49,750 --> 00:45:51,084 Os céus se desculpam! 319 00:45:53,086 --> 00:45:58,091 Não, não olhem, mestres, é verdade, de facto. 320 00:46:00,427 --> 00:46:02,513 Não, deite-te e ruga. 321 00:46:02,679 --> 00:46:06,308 Porque tu mataste o mais doce inocente que e'er levantou os olhos. 322 00:46:06,475 --> 00:46:07,476 Oh, ela era uma falta! 323 00:46:07,643 --> 00:46:10,395 Iago sabe que ela com Cássio tem o ato de vergonha... 324 00:46:10,562 --> 00:46:11,605 mil vezes comprometido. 325 00:46:11,772 --> 00:46:12,648 Oh, céus! 326 00:46:12,814 --> 00:46:14,066 Cassio confessou. 327 00:46:14,233 --> 00:46:16,902 E ela gracificou os seus trabalhos amorosos com o mesmo lenço. 328 00:46:17,069 --> 00:46:18,445 - Lenço. - Ai de mim! 329 00:46:18,612 --> 00:46:20,155 'Twill out, 'twill out. 330 00:46:20,322 --> 00:46:21,698 - Mantenha a paz. - Eu paz? 331 00:46:21,865 --> 00:46:24,868 - Não, falarei tão liberal como o norte. - Seja sensato. 332 00:46:25,035 --> 00:46:29,081 Que o céu, os homens e os demónios... 333 00:46:29,248 --> 00:46:31,083 Deixe-os todos, todos, todos... 334 00:46:39,424 --> 00:46:40,425 Olá? 335 00:46:49,351 --> 00:46:52,271 Sr. Weaver, é Ellen Booth, da escola. 336 00:47:07,995 --> 00:47:12,958 Vais exigir aquele demi-diabo. 337 00:47:13,709 --> 00:47:16,461 Por que ele encurralou a minha alma e o meu corpo? 338 00:47:18,088 --> 00:47:19,173 Não me exija nada. 339 00:47:19,339 --> 00:47:21,717 O que sabe, sabe. 340 00:47:24,678 --> 00:47:26,597 Não há pedras no céu... 341 00:47:26,763 --> 00:47:29,099 mas o que serve para o trovão? 342 00:48:13,769 --> 00:48:15,354 Mr. Weaver! 343 00:49:08,073 --> 00:49:09,283 Olá? 344 00:49:30,220 --> 00:49:31,513 Oh, meu Deus. 345 00:49:32,848 --> 00:49:34,725 Deve estar esfomeado. 346 00:49:35,601 --> 00:49:37,394 O que é que ele te fez? 347 00:51:21,623 --> 00:51:24,626 Aqui é onde encontramos a outra metade de Kenny Glass, bem aqui. 348 00:51:27,171 --> 00:51:28,338 O que é isto? 349 00:51:28,505 --> 00:51:32,050 Sacos de remédios. Wards, para defesa. 350 00:51:33,427 --> 00:51:35,721 Mas por que estes estariam aqui? 351 00:51:49,568 --> 00:51:50,903 E quanto a isto? 352 00:51:54,281 --> 00:51:56,158 É de um dólar? 353 00:51:56,325 --> 00:51:57,576 Não, não, não, não. 354 00:51:57,743 --> 00:52:00,537 Nada como tudo o que já vi antes. 355 00:52:02,497 --> 00:52:03,999 Até onde vai isto? 356 00:52:04,166 --> 00:52:06,919 Longe, longe. Mas não iria mais longe. 357 00:52:09,838 --> 00:52:11,048 Vai para o Paul. 358 00:52:15,427 --> 00:52:16,595 Diz outra vez. 359 00:52:21,016 --> 00:52:22,392 10-9. 360 00:52:25,270 --> 00:52:26,605 ... Pessoa desaparecida. 361 00:52:26,772 --> 00:52:27,773 Não, não, não, não. 362 00:52:29,733 --> 00:52:31,276 Está bem. Vamos. 363 00:53:09,565 --> 00:53:11,900 Vai para a sua casa cheia de aberrações drogadas? 364 00:53:13,402 --> 00:53:16,446 A professora não pode intervir para te salvar, bicha. 365 00:53:16,613 --> 00:53:17,865 Já pedi desculpa. 366 00:53:18,031 --> 00:53:19,658 Não aceitar desculpas de maricas. 367 00:53:21,326 --> 00:53:24,538 Ei! Não te afastes de mim quando estou a falar contigo. 368 00:53:36,758 --> 00:53:37,593 Lucas, lucas! 369 00:54:53,377 --> 00:54:56,046 Quando foi a última vez que soubeste da Ellen? 370 00:54:56,213 --> 00:54:57,548 Ellen Booth? 371 00:54:59,216 --> 00:55:01,969 Ontem. Porquê? 372 00:55:03,303 --> 00:55:05,931 O marido dela ligou para o relatório de uma pessoa desaparecida. 373 00:55:06,098 --> 00:55:08,725 Disse que não respondeu às chamadas... 374 00:55:09,268 --> 00:55:10,811 ou esteve em casa o dia todo. 375 00:55:10,978 --> 00:55:11,812 A sério? 376 00:55:14,022 --> 00:55:15,941 O que estás a fazer quanto a isso? 377 00:55:16,108 --> 00:55:17,526 Preencheu um relatório. 378 00:55:17,693 --> 00:55:20,070 Emitiu um alerta, procurou nos hospitais... 379 00:55:20,237 --> 00:55:25,409 mas além disso, só espero que seja tudo um mal-entendido. 380 00:55:28,495 --> 00:55:32,374 Pedi-lhe para falar com o Frank Weaver. Sobre o Lucas. 381 00:55:40,757 --> 00:55:42,176 Sente o cheiro? 382 00:55:42,342 --> 00:55:43,302 Sim, é um trabalho. 383 00:55:52,019 --> 00:55:53,770 Frank, é o Xerife Meadows. 384 00:55:57,733 --> 00:55:59,985 A merda do lugar cheira a morte. 385 00:56:02,654 --> 00:56:04,448 Sim, há algo de errado aqui. 386 00:56:09,620 --> 00:56:10,704 Frank, o que estás a fazer 387 00:56:16,210 --> 00:56:18,545 Vamos sair daqui. Conseguiremos um mandado amanhã. 388 00:56:43,612 --> 00:56:45,781 ... pequena cidade de Cispus Falls, Oregon. 389 00:56:45,948 --> 00:56:48,158 Rumores de mais uma ronda de ataques horríveis... 390 00:56:48,325 --> 00:56:52,246 ... processamento de provas e fornecer conhecimentos forenses. 391 00:56:52,412 --> 00:56:55,332 As nossas tentativas de contactar as autoridades locais ficaram sem resposta... 392 00:56:55,499 --> 00:56:57,876 Falaste com os pais do Clint esta manhã? 393 00:56:58,669 --> 00:57:02,464 Sim. Queriam saber se tinha estado na escola ontem. 394 00:57:02,631 --> 00:57:05,008 E esteve aqui até ao fim do dia, certo? 395 00:57:10,389 --> 00:57:12,558 Olha, eu sei que isto tem... 396 00:57:13,725 --> 00:57:16,478 tem sido difícil para todos nós. 397 00:57:17,563 --> 00:57:20,315 Mas agora, temos que trabalhar sob o pressuposto... 398 00:57:20,482 --> 00:57:24,194 que isto é apenas uma espécie de coincidência. 399 00:57:24,361 --> 00:57:25,571 Vamos encontrá-lo. 400 00:57:26,572 --> 00:57:27,823 Vamos encontrá-lo. 401 00:57:33,245 --> 00:57:34,413 Com licença. 402 00:57:37,875 --> 00:57:39,710 - O que é que se passa? - Coincidência? 403 00:57:40,460 --> 00:57:43,172 Que a minha aluna também está desaparecida? O que é, Paul? 404 00:57:43,338 --> 00:57:45,757 O que mais gostaria que fizesse, Jules? 405 00:57:46,633 --> 00:57:50,262 O mandado está a ser processado neste momento. Leva tempo. 406 00:57:50,429 --> 00:57:51,471 - Não acontece da noite para o dia. - Isto está tudo relacionado. 407 00:57:51,638 --> 00:57:54,099 - O que quer que faça? - Não podes dizer-me que não é. 408 00:58:49,279 --> 00:58:50,822 Deus todo-poderoso. 409 00:59:02,167 --> 00:59:04,378 As pegadas do Frank Weaver? 410 00:59:05,003 --> 00:59:05,879 Um pouco. 411 00:59:07,130 --> 00:59:08,841 Há também uma criança. 412 00:59:21,228 --> 00:59:23,146 O que é isto? 413 00:59:26,608 --> 00:59:27,776 Jesus Cristo. 414 00:59:30,362 --> 00:59:31,613 Está carbonizado. 415 00:59:33,115 --> 00:59:34,449 Está queimado. 416 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 E esfolado. 417 00:59:38,704 --> 00:59:40,205 Tem de ser o Frank Weaver. 418 00:59:41,123 --> 00:59:44,209 Sim, os dentes vão nos dizer. 419 00:59:44,668 --> 00:59:47,045 Parece que algo acabou de sair dele. 420 00:59:56,180 --> 00:59:58,891 O Lucas. Lucas, ouve-me. Ouve, não quero que vás lá dentro. 421 00:59:59,057 --> 01:00:01,935 - Não. Não. Deixa-me ir! - Ouve, eu sei que é. Está tudo bem. 422 01:00:02,102 --> 01:00:03,312 O que se passa aqui? 423 01:00:25,584 --> 01:00:28,003 Escusado será dizer que estou preocupado. 424 01:00:28,170 --> 01:00:30,923 Está severamente desidratado, sofre de malnutrição crónica. 425 01:00:31,089 --> 01:00:34,301 Recomendo mantê-lo durante a noite, possivelmente mais... 426 01:00:34,468 --> 01:00:38,222 Mas não tenho de te dizer que ele é um rapaz profundamente danificado. 427 01:00:38,388 --> 01:00:41,475 Podem ser as circunstâncias ou a sua disposição genética... 428 01:00:41,642 --> 01:00:45,771 mas há sinais definitivos de uma crise psiquiátrica aqui. 429 01:00:45,938 --> 01:00:49,149 Anti-ansiedade, anti-psicóticos serão os nossos amigos... 430 01:00:49,316 --> 01:00:51,777 mas dado o que acabou de experimentar... 431 01:00:52,361 --> 01:00:54,738 Quando acha que poderei entrevistá-lo? 432 01:00:54,905 --> 01:00:57,241 Bem, não esta noite, certamente. 433 01:00:58,742 --> 01:01:00,869 O que planeias fazer com ele? 434 01:01:01,036 --> 01:01:02,996 Bem, estamos a discutir isso. 435 01:01:05,666 --> 01:01:07,167 Mas é complicado. 436 01:01:07,334 --> 01:01:08,961 Tenho a certeza. 437 01:01:09,419 --> 01:01:12,089 O pequeno amigo tem um longo caminho pela frente. 438 01:01:13,423 --> 01:01:14,925 Seria indemendo se não mencionasse... 439 01:01:15,092 --> 01:01:19,388 mas é claro que foi sujeito a abusos. 440 01:01:20,222 --> 01:01:21,932 E por algum tempo. 441 01:01:23,684 --> 01:01:24,977 Obrigado, Alan. 442 01:01:34,570 --> 01:01:36,196 Nós não podemos. Não. 443 01:01:36,363 --> 01:01:37,948 Não tem ninguém. 444 01:01:39,908 --> 01:01:41,493 Não sabemos onde está o irmão. 445 01:01:43,370 --> 01:01:44,663 Então, para onde vai? 446 01:01:44,830 --> 01:01:48,250 Não faço ideia agora, mas ele não é da tua responsabilidade. 447 01:01:48,417 --> 01:01:50,460 Não tem família. 448 01:01:50,627 --> 01:01:54,089 E é o meu aluno. Então ele é da minha responsabilidade. 449 01:01:54,798 --> 01:01:55,883 Jules... 450 01:01:57,134 --> 01:01:59,428 Isto não tem a ver contigo. 451 01:01:59,595 --> 01:02:01,763 Trata-se dele, e dar-lhe a ajuda... 452 01:02:01,930 --> 01:02:03,640 O que acabou de me dizer? 453 01:02:04,224 --> 01:02:06,185 O que acabou de me dizer? 454 01:02:08,937 --> 01:02:12,274 Não ponhas o nosso passado nele. 455 01:02:12,733 --> 01:02:14,318 Ui, perdão. 456 01:02:14,484 --> 01:02:16,695 Ele estalou-te o braço em dois? 457 01:02:17,905 --> 01:02:20,407 Ele forçou-te a esconderes-te debaixo do chão daquela cozinha... 458 01:02:20,574 --> 01:02:22,451 - Rezando para que nunca voltasse para casa? - Não fazes ideia do que ele... 459 01:02:22,618 --> 01:02:24,244 Tinhas de satisfazer todas as necessidades dele? 460 01:02:24,411 --> 01:02:26,330 Porque não me lembro. 461 01:02:28,665 --> 01:02:31,293 Não fazes ideia do que ele me fez. 462 01:03:07,412 --> 01:03:08,705 Deixe-nos entrar! 463 01:03:09,164 --> 01:03:10,123 Papai, o que estás a 464 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Papai, o que estás a 465 01:03:12,835 --> 01:03:14,545 - Pai, por favor! - Abre a porta, papá! 466 01:03:16,255 --> 01:03:18,423 Pessoal, têm de me dar um segundo. 467 01:03:18,757 --> 01:03:20,217 O pai está doente. 468 01:03:23,804 --> 01:03:25,973 Papai, o que estás a Papai, por favor! 469 01:03:27,599 --> 01:03:29,434 Pai, o que te está a acontecer? 470 01:03:29,601 --> 01:03:31,395 - Abrir a porta! - Não! 471 01:03:32,437 --> 01:03:33,272 Papai, o que estás a 472 01:03:41,113 --> 01:03:44,324 Olha para mim. O papá está muito, muito doente. 473 01:03:44,491 --> 01:03:46,827 Tranque a porra da porta. 474 01:03:46,994 --> 01:03:49,580 Não importa o que faça, não abra a porta. 475 01:03:49,746 --> 01:03:51,039 Estás a ouvir-me? 476 01:03:53,917 --> 01:03:55,043 Tranquem-no! 477 01:03:55,210 --> 01:03:56,545 Tranque a porta! 478 01:03:56,712 --> 01:03:59,131 Pai, o Aiden está muito doente. 479 01:04:41,757 --> 01:04:44,927 Se não se importa, só me diga o que acha disto. 480 01:05:01,735 --> 01:05:03,153 Onde encontrou isto? 481 01:05:03,904 --> 01:05:05,781 Pertence a um estudante. 482 01:05:07,991 --> 01:05:09,535 O estudante é nativo? 483 01:05:10,494 --> 01:05:11,745 Não. 484 01:05:11,912 --> 01:05:13,455 Como pode ser? 485 01:05:13,622 --> 01:05:16,375 Não sei. Não está, não. 486 01:05:25,801 --> 01:05:27,636 Isto é o que estava na mina. 487 01:05:33,100 --> 01:05:36,520 Isto... é o que estava na mina. 488 01:05:40,315 --> 01:05:41,775 É o wendigo. 489 01:05:41,942 --> 01:05:43,861 Traduz para... 490 01:05:44,027 --> 01:05:48,282 uma maldade diabólica que devora a humanidade. 491 01:05:48,448 --> 01:05:51,118 De acordo com a lenda, durante um inverno brutalmente frio... 492 01:05:51,285 --> 01:05:54,496 a fome severa de um caçador perdido levou-o ao canibalismo. 493 01:05:55,122 --> 01:05:56,999 E depois de se banquetear com carne humana... 494 01:05:57,165 --> 01:05:59,626 ficou louco... 495 01:06:01,128 --> 01:06:05,966 e transformou-se num espírito amorfo que poderia assumir muitas formas. 496 01:06:07,467 --> 01:06:10,095 E vagueou pela floresta para vítimas frescas. 497 01:06:10,929 --> 01:06:13,640 Seu apetite insaciável nunca foi satisfeito. 498 01:06:16,476 --> 01:06:19,271 Com licença. Estás a falar de um mito. 499 01:06:19,730 --> 01:06:21,106 Para si, sim. 500 01:06:21,732 --> 01:06:25,652 Mas um conto de advertência para os povos indígenas que acreditam nele. 501 01:06:27,738 --> 01:06:29,072 São evasivos. 502 01:06:29,615 --> 01:06:33,535 E é sabido que é eternamente faminto, mas festejar só os deixa com mais fome. 503 01:06:33,702 --> 01:06:34,995 E mais fraco. 504 01:06:35,162 --> 01:06:37,664 Aqueles que são infelizes o suficiente para encontrar um... 505 01:06:37,831 --> 01:06:42,169 só pode matá-lo quando está no seu estado enfraquecido. 506 01:06:42,711 --> 01:06:46,673 E só extinguindo o seu coração pulsante... 507 01:06:46,840 --> 01:06:50,385 forçando-o a procurar outro hospedeiro. 508 01:06:52,221 --> 01:06:53,472 Mas tudo faz sentido. 509 01:06:53,639 --> 01:06:56,350 Os nossos espíritos ancestrais nunca morreram. 510 01:06:56,517 --> 01:06:58,393 Estiveram aqui muito antes de nós... 511 01:06:58,560 --> 01:07:01,230 e estarão aqui muito depois de nós partirmos. 512 01:07:03,440 --> 01:07:05,150 Mas agora, estão zangados. 513 01:07:18,997 --> 01:07:19,957 Paul, paul. 514 01:07:21,625 --> 01:07:22,751 Vai para o Paul. 515 01:07:24,378 --> 01:07:26,588 Estrada Pumphouse. Tem que passar pelos trilhos. 516 01:07:30,300 --> 01:07:32,386 O que é que se passa? O que aconteceu? 517 01:07:33,136 --> 01:07:34,680 Temos um corpo aqui. 518 01:07:36,223 --> 01:07:39,393 É mau, Paul. É muito mau. 519 01:07:55,909 --> 01:07:57,244 A id? 520 01:07:57,411 --> 01:07:59,204 Sim. É Clint Owens. 521 01:08:02,791 --> 01:08:04,877 Não sei por onde começar, Paul. 522 01:08:06,170 --> 01:08:07,713 Deixe-me vê-lo. 523 01:08:14,052 --> 01:08:16,095 Diz-me que isto era um comboio, Jake. 524 01:08:19,183 --> 01:08:21,435 Aquele rapaz foi comido ao meio. 525 01:08:21,602 --> 01:08:22,769 O raio está a acontecer aqui? 526 01:08:22,978 --> 01:08:25,147 Não sei. 527 01:08:26,648 --> 01:08:27,858 Nós... 528 01:08:30,194 --> 01:08:32,237 Vamos voltar para a estação... 529 01:08:34,448 --> 01:08:36,325 e vamos descobrir. Vou chamar o presidente da câmara... 530 01:08:36,491 --> 01:08:39,161 e vamos sair à frente dele. 531 01:08:45,917 --> 01:08:49,921 Desculpa. Não estou inclinado a acreditar em alguém... 532 01:08:50,087 --> 01:08:55,219 sobre algum animal mitológico da natureza. 533 01:08:55,676 --> 01:08:58,305 Coisas assim não existem, Jules. 534 01:08:58,471 --> 01:09:00,098 Independentemente do que o Stokes disse. 535 01:09:00,265 --> 01:09:05,103 Há uma explicação lógica e razoável para isto. 536 01:09:06,563 --> 01:09:08,106 Então, Ellen Booth... 537 01:09:09,274 --> 01:09:13,946 e que... casca que tirou da casa dos Tecelões. 538 01:09:16,907 --> 01:09:19,117 E o irmão do Lucas? 539 01:09:23,330 --> 01:09:24,665 Não sei. 540 01:09:27,292 --> 01:09:29,336 Leva-me ao hospital. 541 01:10:15,716 --> 01:10:17,301 Estou do lado de fora da sua casa. 542 01:10:18,760 --> 01:10:21,513 Muito bem, muito bem. Estou a acabar com o Presidente da Câmara e depois vou para cá. 543 01:10:21,680 --> 01:10:23,098 Basta dar uma olhada ao redor. 544 01:10:46,538 --> 01:10:48,498 Posso dar-lhe mais alguma coisa? 545 01:10:49,833 --> 01:10:51,001 Não obrigado. 546 01:11:03,388 --> 01:11:08,602 Lucas, lembras-te de quando estávamos a falar das nossas mães? 547 01:11:09,228 --> 01:11:11,104 E como morreram? 548 01:11:14,066 --> 01:11:16,860 Bem, o que eu não te disse... 549 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 Foi que o meu pai também morreu. 550 01:11:24,076 --> 01:11:25,702 Como morreu? 551 01:11:28,372 --> 01:11:31,667 Bem, ele meio que o fez a si mesmo. 552 01:11:32,543 --> 01:11:34,670 Quando morreu? 553 01:11:35,212 --> 01:11:37,339 Não há muito tempo. 554 01:11:37,881 --> 01:11:39,633 Estava aqui quando morreu? 555 01:11:40,717 --> 01:11:41,718 Não. 556 01:11:43,887 --> 01:11:44,930 Porquê? 557 01:11:46,056 --> 01:11:48,475 Não amava o seu pai? 558 01:11:54,147 --> 01:11:58,986 Mudei-me para cá para estar com o meu irmão. 559 01:12:00,237 --> 01:12:02,573 Na verdade, crescemos nesta casa. 560 01:12:04,283 --> 01:12:05,742 E senti a sua falta. 561 01:12:27,598 --> 01:12:31,935 Lucas, disseram-te no hospital? 562 01:12:33,562 --> 01:12:35,480 Diga-me o quê? 563 01:12:38,192 --> 01:12:40,569 O teu pai morreu. 564 01:12:43,530 --> 01:12:45,741 Ele não está morto. 565 01:12:46,658 --> 01:12:48,577 Sim, é, Lucas. 566 01:12:50,662 --> 01:12:52,331 O meu irmão, Paul... 567 01:12:53,248 --> 01:12:55,209 Encontrou-o na sua casa. 568 01:12:56,710 --> 01:12:59,546 Não. Era o meu pai. 569 01:13:00,172 --> 01:13:02,549 Aquele que estava doente e mau. 570 01:13:04,259 --> 01:13:07,804 O meu novo pai está com o Aiden, mas o Aiden não entende. 571 01:13:08,430 --> 01:13:09,640 E precisa de mim. 572 01:13:10,432 --> 01:13:13,060 Só tenho que alimentá-lo, e ele vai me amar. 573 01:13:15,812 --> 01:13:16,897 O que é que se passa? 574 01:13:45,217 --> 01:13:47,219 Está a ver? Eu disse-te. 575 01:13:51,807 --> 01:13:55,894 Ele virá por mim e leva-me à mina para estar com o Aiden. 576 01:14:05,654 --> 01:14:07,447 Ele está aqui. 577 01:14:17,207 --> 01:14:18,208 Hey, Paul? 578 01:14:21,378 --> 01:14:22,963 Sim, Dan, o que é? 579 01:14:24,631 --> 01:14:25,966 Há algo aqui. 580 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Acho que está no barracão. 581 01:14:50,073 --> 01:14:51,658 Vá lá. Vamos. 582 01:15:03,003 --> 01:15:04,546 Para onde vai me levar? 583 01:15:15,265 --> 01:15:16,808 Quero ver o meu irmão. 584 01:15:49,216 --> 01:15:50,133 O Dan? 585 01:15:55,138 --> 01:15:56,723 Dan, você lê-me? 586 01:16:01,645 --> 01:16:04,022 Tem uma criança aqui. 587 01:16:04,815 --> 01:16:06,024 O que, Lucas? 588 01:16:10,612 --> 01:16:11,864 Lucas está na casa. 589 01:16:15,325 --> 01:16:15,993 Dan, dan! 590 01:16:18,579 --> 01:16:19,913 Dan, entra! 591 01:16:26,295 --> 01:16:27,296 Oh, não. 592 01:16:28,005 --> 01:16:29,423 Todos têm fechaduras. 593 01:16:54,948 --> 01:16:56,200 Raios partam. 594 01:16:58,410 --> 01:16:59,411 Foder. 595 01:17:02,039 --> 01:17:02,998 Paul, paul. 596 01:17:08,879 --> 01:17:11,965 Lucas, fica. Não te mexas. 597 01:17:32,486 --> 01:17:33,695 Paul, não. 598 01:17:36,532 --> 01:17:37,824 Não. Lucas, lucas! 599 01:18:10,607 --> 01:18:11,608 Dan, o que estás a fazer 600 01:18:15,946 --> 01:18:16,947 Está tudo bem. 601 01:19:56,129 --> 01:19:57,130 O Paul? 602 01:19:58,131 --> 01:19:59,132 O Paul? 603 01:20:10,894 --> 01:20:11,895 O Lucas? 604 01:20:37,671 --> 01:20:38,672 O Paul? 605 01:20:41,925 --> 01:20:43,010 Oh, meu Deus! 606 01:20:44,469 --> 01:20:47,222 Paul, paul! Oh, meu Deus. Paul, paul! 607 01:20:50,017 --> 01:20:51,310 Oh, meu Deus. 608 01:21:07,284 --> 01:21:08,285 Paul... 609 01:21:09,786 --> 01:21:13,248 Paul, tenho que movê-lo. Paul, paul. 610 01:21:17,377 --> 01:21:18,670 Vou movê-lo. 611 01:21:18,837 --> 01:21:19,838 Para onde? 612 01:21:21,798 --> 01:21:22,799 Vá lá. 613 01:21:25,344 --> 01:21:26,678 O Lucas morreu? 614 01:21:26,845 --> 01:21:28,514 Fique quieto. Fique quieto. 615 01:21:30,390 --> 01:21:32,267 Foi à mina. Vou atrás dele. 616 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 O que é que se passa? 617 01:21:33,602 --> 01:21:34,978 Acha que é onde está aiden. 618 01:21:35,145 --> 01:21:37,564 Não, não podes fazer isso. Não podes... 619 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 Eu tenho de. Tenho que encontrá-lo. 620 01:21:40,067 --> 01:21:41,443 Não sozinho. 621 01:21:42,778 --> 01:21:44,238 Precisa de um médico. 622 01:21:44,404 --> 01:21:45,864 Vou contigo. 623 01:21:47,199 --> 01:21:48,283 Pegue a minha arma. 624 01:21:50,869 --> 01:21:52,955 Não vai me deixar. 625 01:22:17,563 --> 01:22:19,106 Esta é Julia Meadows. 626 01:22:19,773 --> 01:22:21,817 Paul e eu estamos na mina de Greymouth. 627 01:22:22,192 --> 01:22:23,694 Precisa de uma ambulância. 628 01:23:07,279 --> 01:23:08,280 O Lucas? 629 01:23:48,362 --> 01:23:49,363 O Lucas? 630 01:25:28,962 --> 01:25:29,796 O Lucas? 631 01:25:30,255 --> 01:25:31,298 O Lucas. 632 01:25:32,633 --> 01:25:33,634 Está... 633 01:25:36,762 --> 01:25:37,930 O que é que se passa? 634 01:25:38,096 --> 01:25:39,348 Volta. 635 01:25:39,515 --> 01:25:40,516 Vão embora. 636 01:30:35,185 --> 01:30:37,020 Vai ficar bem. 637 01:30:37,187 --> 01:30:38,647 Só está doente. 638 01:30:42,609 --> 01:30:44,027 Lucas, ouve-me. 639 01:30:46,154 --> 01:30:48,782 Nunca vai melhorar. 640 01:30:49,533 --> 01:30:50,742 Sim, é. 641 01:30:50,909 --> 01:30:52,703 Lucas, não é. 642 01:30:53,412 --> 01:30:54,663 É demasiado tarde para ele. 643 01:30:54,830 --> 01:30:55,747 Está doente... 644 01:30:56,498 --> 01:30:58,584 Mas vai melhorar, prometo. 645 01:31:02,713 --> 01:31:04,298 Lucas, ouve-me. 646 01:31:04,464 --> 01:31:06,925 Sabes que ele não vai melhorar. 647 01:31:08,051 --> 01:31:10,387 Preciso de saber que compreendes. 648 01:31:24,985 --> 01:31:28,447 Olha para o outro lado. Olha para o lado, Lucas! 649 01:31:30,115 --> 01:31:31,325 Está tudo bem. 650 01:31:48,550 --> 01:31:50,219 Peço imensa desculpa. 651 01:32:45,357 --> 01:32:47,234 O que vamos fazer com ele? 652 01:32:49,862 --> 01:32:52,197 Mantenha-o. Por enquanto. 653 01:32:54,449 --> 01:32:55,742 Não temos escolha. 654 01:32:59,079 --> 01:33:01,623 É como viver com um filhote de tigre. 655 01:33:01,790 --> 01:33:06,086 Sabes no que ele vai crescer. 656 01:33:10,799 --> 01:33:14,011 Acha que pode matar algo que ama? 657 01:33:31,445 --> 01:33:32,196 Ali, ali. 658 01:33:33,071 --> 01:33:34,239 Vá, vamos lá. 659 01:33:37,743 --> 01:33:40,454 - Estás bem? - Sim, eu te alcanço. 660 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita