1 00:01:23,703 --> 00:01:28,871 CATEDRAL DE ST. JOHN LONDRES 2 00:01:55,505 --> 00:01:56,540 Onde está a Irina? 3 00:01:57,740 --> 00:01:59,510 Ela mandou-me a mim. 4 00:02:00,210 --> 00:02:01,779 Vamos verificar a encomenda. 5 00:02:23,767 --> 00:02:27,605 Entrega isto à Irina, e não faças asneira. 6 00:03:24,361 --> 00:03:26,297 Até que enfim! Onde raios andaste? 7 00:03:26,762 --> 00:03:27,931 Fui à igreja. 8 00:03:28,764 --> 00:03:30,166 - Olá, querido. - Olá, querida. 9 00:03:32,202 --> 00:03:33,234 Como correu? 10 00:03:35,005 --> 00:03:36,040 Já vi que correu bem. 11 00:03:36,739 --> 00:03:38,907 - A Irina vai ficar satisfeita. - Muito. 12 00:03:38,909 --> 00:03:41,745 - Queres um copo? - Só se for um pequeno. 13 00:03:42,713 --> 00:03:46,617 Acho que vou pegar algum dinheiro emprestado. A Irina nem vai notar uma ou duas milenas. 14 00:04:04,167 --> 00:04:05,202 Posso? 15 00:04:37,502 --> 00:04:56,002 OS INGLESES ESTÃO A CHEGAR 17 00:06:58,041 --> 00:06:59,310 Olá, jeitoso. 18 00:07:01,945 --> 00:07:03,481 Como te chamas, jeitoso? 19 00:07:05,115 --> 00:07:06,150 Não me chateies. 20 00:07:07,483 --> 00:07:08,853 Tudo bem, meu. 21 00:07:10,587 --> 00:07:12,255 Tudo bem, meu. 22 00:07:16,192 --> 00:07:17,995 Harry. 23 00:07:19,829 --> 00:07:23,099 - Já aterramos? - Não, claro que ainda não aterramos. 24 00:07:24,000 --> 00:07:26,137 Estou a ser assediado por uma cabine de solário. 25 00:07:28,938 --> 00:07:30,974 Este voo é a porcaria de um pesadelo. 26 00:07:32,041 --> 00:07:35,378 Fui assediado e ainda tive de pagar pelo privilégio. 27 00:07:37,613 --> 00:07:39,382 Porque é que temos de ir a Los Angeles? 28 00:07:40,349 --> 00:07:42,549 É o lugar mais seguro onde podemos estar. 29 00:07:42,551 --> 00:07:45,887 Quero dizer, ela vai-nos procurar em todos os bares de hotel de Londres. 30 00:07:45,889 --> 00:07:46,924 Pois vai. 31 00:07:47,524 --> 00:07:51,095 Ela vai caçar-nos. Ela vai encontrar-nos. 32 00:07:51,995 --> 00:07:53,364 Vai torturar-nos. 33 00:07:53,997 --> 00:07:55,032 A mim primeiro. 34 00:07:55,932 --> 00:07:57,268 Ela nunca gostou de mim por alguma razão. 35 00:07:57,500 --> 00:08:00,204 Pega. Toma isto. Vais te sentir muito melhor. 36 00:08:03,906 --> 00:08:06,043 - O que é isto? - Não sei. 37 00:08:07,077 --> 00:08:09,077 - Xanax, possivelmente. - Está bem. 38 00:08:27,329 --> 00:08:28,565 Los Angeles é horrível. 39 00:08:30,200 --> 00:08:34,269 É como um parque temático, construído numa falha tectónica. 40 00:08:35,671 --> 00:08:39,142 Não, não. Pois. 41 00:08:40,276 --> 00:08:41,311 Adeus, amor. 42 00:08:42,545 --> 00:08:44,080 Pois, então, quem era? 43 00:08:45,614 --> 00:08:47,417 Então, querido, não fiques nervoso. 44 00:08:48,017 --> 00:08:49,887 Era o Sidney, não era? Eu já devia saber. 45 00:08:50,520 --> 00:08:53,424 - Ele é um amigo antigo. - Ele é um mau e velho virado. 46 00:08:54,089 --> 00:08:56,290 Se vamos ter com o Sidney, preciso de beber um copo. 47 00:08:56,292 --> 00:08:58,061 Estou seco como as fraldas de uma criança da cresce. 48 00:09:31,695 --> 00:09:33,063 Mais uma vez, 49 00:09:33,964 --> 00:09:37,233 estou a ser levado a prostituir-me por causa de uma actividade criminosa. 50 00:09:37,599 --> 00:09:41,070 O que peço é que apanhes uma pela equipa, está bem? 51 00:09:41,704 --> 00:09:44,608 A culpa é tua, de seres tão maravilhosamente bonito, não é? 52 00:09:46,475 --> 00:09:50,010 - Olha. Toma isto. - Já tomei uma. 53 00:09:50,012 --> 00:09:51,514 - Toma outra. - Está bem. 54 00:09:53,016 --> 00:09:55,685 E toma um destes. 55 00:09:57,052 --> 00:09:58,087 Está bem. 56 00:10:08,297 --> 00:10:10,333 Vai em paz, minha filha. 57 00:10:18,675 --> 00:10:21,679 - Bem, bem, deixa-me bebericar-te à chegada. - Sidney. 58 00:10:22,579 --> 00:10:27,984 Minha querida, querida Harry. E, meu querido filho. 59 00:10:28,283 --> 00:10:32,488 Sim. Parece que andamos a encher-nos? 60 00:10:33,022 --> 00:10:36,356 Quando me lembro, quão pequenino eras quando nos conhecemos pela primeira vez. 61 00:10:36,358 --> 00:10:40,196 Como um franganote. Pequenino. E agora, olha para ti. 62 00:10:40,597 --> 00:10:41,999 Um galo orgulhoso. 63 00:10:42,799 --> 00:10:45,132 Espero que já tenhas perdoado ao tio Sidney 64 00:10:45,134 --> 00:10:47,370 por aquela cena na Turquia? 65 00:10:48,037 --> 00:10:50,440 Nem consigo imaginar, que ainda estejas chateado. 66 00:10:50,672 --> 00:10:54,377 Claro que já o perdoou. Foram só alguns meses. 67 00:10:54,676 --> 00:11:00,149 Nem posso imaginar os horrores a que foste sujeito naquela prisão sórdida. 68 00:11:00,483 --> 00:11:05,155 Quero que me contes tudo. Todos os detalhes? 69 00:11:05,354 --> 00:11:07,422 Todos os mínimos detalhes. 70 00:11:07,424 --> 00:11:10,127 Sidney? Precisamos de falar. 71 00:11:11,493 --> 00:11:13,329 Sim. Por aqui, meus meninos. 72 00:11:19,401 --> 00:11:22,272 - É novo. - Sim, o último pirou-se. 73 00:11:27,142 --> 00:11:31,714 Sabes, acho que não te vejo desde Istambul. Foi há séculos. 74 00:11:32,181 --> 00:11:34,247 O que tens andado a fazer? 75 00:11:34,249 --> 00:11:37,217 Pois, sabes, isto e aquilo. 76 00:11:37,219 --> 00:11:41,524 Importações, exportações. Um pouco de poker. E como estás? 77 00:11:42,092 --> 00:11:44,158 Tudo na mesma. 78 00:11:44,160 --> 00:11:46,796 Continuo a lutar contra este interminável aborrecimento. 79 00:11:47,196 --> 00:11:50,564 Sabes, a vida é simplesmente insuportável sem ti, Harry. 80 00:11:50,566 --> 00:11:52,568 - Bem, estou de volta. - Estou a ver. 81 00:11:53,136 --> 00:11:55,539 - Ficas connosco algum tempo, espero? - Claro que não! 82 00:11:56,439 --> 00:11:58,242 Isso depende. 83 00:12:01,276 --> 00:12:04,214 - Chegou uma encomenda. - Obrigado, Kim Kim. 84 00:12:05,415 --> 00:12:06,450 Sidney... 85 00:12:07,550 --> 00:12:09,620 - Precisamos de trabalho. - E de dinheiro. 86 00:12:10,219 --> 00:12:13,056 - Montes de dinheiro. - Foi o que ouvi dizer. 87 00:12:13,522 --> 00:12:15,691 Quanto é que devem à Irina, realmente? 88 00:12:16,158 --> 00:12:17,858 Então sabes desse assunto, não é? 89 00:12:17,860 --> 00:12:20,294 Sim. 90 00:12:20,296 --> 00:12:22,462 Ela está a fazer uma confusão sobre isso, sabiam. 91 00:12:22,464 --> 00:12:25,234 A sério? Não imagino porquê. 92 00:12:25,468 --> 00:12:28,535 Eu usei algum dinheiro dela emprestado num jogo de poker. 93 00:12:28,537 --> 00:12:31,441 Quase nada, realmente. Sabes como é. 94 00:14:35,765 --> 00:14:38,335 - Onde é que ela está? - Podes arranjar umas bebidas, amor? 95 00:14:39,002 --> 00:14:41,001 - Bebidas? - Sim. Traz-nos uma rodada de bebidas. 96 00:14:41,003 --> 00:14:42,535 - Sim, queres? - Sim. 97 00:14:42,537 --> 00:14:43,839 Certo. Vou buscar. 98 00:15:15,570 --> 00:15:17,837 A Irina pôs um prémio na tua cabeça. 99 00:15:17,839 --> 00:15:19,843 Estavas ciente disso, presumo? 100 00:15:20,075 --> 00:15:21,444 Nunca pensei que ela se interessasse. 101 00:15:22,344 --> 00:15:25,449 Pois, podemos concordar que isso não é verdade, pois não, querida? 102 00:15:26,315 --> 00:15:28,816 E sobre ti. És um menino muito maroto. 103 00:15:28,818 --> 00:15:32,022 Tenho na mente colocar-te sobre o joelho e dar-te umas palmadas. 104 00:15:32,789 --> 00:15:37,427 Mas por acaso, tenho uma pequena quantia de ópio que precisa de ser entregue 105 00:15:37,826 --> 00:15:39,526 A sério? Quão pequena? 106 00:15:42,431 --> 00:15:43,399 Uma quantidade confortável. 107 00:15:44,533 --> 00:15:46,769 - Fazemo-lo por 50. - Trinta e cinco. 108 00:15:47,070 --> 00:15:48,037 Quarenta. 109 00:15:49,805 --> 00:15:53,844 Sou fraco. Porque amo-te, Harry. 110 00:15:55,945 --> 00:15:58,949 O método habitual, que achas? 111 00:15:59,648 --> 00:16:00,750 Claro. 112 00:16:03,485 --> 00:16:04,520 Lindo. 113 00:16:05,088 --> 00:16:06,456 Não faço. 114 00:16:07,924 --> 00:16:10,060 Certamente não por 40 mil. 115 00:16:10,759 --> 00:16:12,860 A sério. Não faço. 116 00:16:12,862 --> 00:16:14,595 Precisamos do dinheiro, querido. 117 00:16:14,597 --> 00:16:16,364 Já tive tantas coisas enfiadas pelo rabo acima, 118 00:16:16,366 --> 00:16:18,531 que mais valia arranjar um namorado, e mudar-me para San Francisco. 119 00:16:18,533 --> 00:16:21,804 Não sejas um bebé. Vai acabar antes que notes. 120 00:16:22,537 --> 00:16:24,774 Muito francamente, não temos outra hipótese. 121 00:16:29,411 --> 00:16:30,747 Onde é que ela está? 122 00:16:31,680 --> 00:16:32,849 Já não a vejo há meses. 123 00:16:35,818 --> 00:16:38,388 Não me mintas, caramba! 124 00:16:39,055 --> 00:16:40,089 Não estou a mentir. 125 00:16:42,992 --> 00:16:45,362 Aquela vadia ainda me deve. 126 00:16:47,463 --> 00:16:49,599 Dinheiro. De um jogo em Hackney. 127 00:16:51,133 --> 00:16:53,369 Quando a encontrares, podes dizer-lhe isso. 128 00:17:00,542 --> 00:17:03,110 - Sim? - Irina, meu anjo. 129 00:17:04,780 --> 00:17:05,748 Como estás? 130 00:17:06,015 --> 00:17:07,883 O que é que queres? 131 00:17:08,116 --> 00:17:11,687 Bem, já se passou tanto tempo, não foi? 132 00:17:11,953 --> 00:17:16,692 Estava a pensar em ligar-te e ter uma boa conversa contigo. 133 00:17:17,125 --> 00:17:20,194 Mas o tempo passa, não é? Para onde? 134 00:17:20,196 --> 00:17:23,163 Sidney, estou ocupada. 135 00:17:23,165 --> 00:17:24,867 Bem, isto não demora. 136 00:17:25,634 --> 00:17:27,700 Parece-me que andas à procura de uma certa pessoa, 137 00:17:27,702 --> 00:17:30,673 e que estás preparada para pagar um valor bastante considerável. 138 00:17:31,606 --> 00:17:32,642 Espera um pouco. 139 00:17:41,517 --> 00:17:42,552 Fala para mim. 140 00:17:47,457 --> 00:17:48,825 Precisamos de um Hotel. 141 00:17:49,525 --> 00:17:51,762 Precisamos de um plano melhor do que drogas no meu traseiro. 142 00:17:57,999 --> 00:18:00,770 - Bem-vindos ao Chateau Marmont. - Obrigado. 143 00:18:07,844 --> 00:18:08,678 Pára! Pára! 144 00:18:09,745 --> 00:18:12,146 - Meu Deus! Estou... - Quase que o matava! 145 00:18:12,148 --> 00:18:14,117 - As minhas desculpas. - Querido, estás bem? 146 00:18:14,549 --> 00:18:16,816 - Ele podia ter-me matado. - Onde está o gerente? 147 00:18:16,818 --> 00:18:18,888 Por aqui, por favor. Eu... 148 00:18:22,892 --> 00:18:24,691 Espero que esta suite, de alguma maneira 149 00:18:24,693 --> 00:18:26,896 possa desculpar este acidente. 150 00:18:27,196 --> 00:18:28,432 Serve. 151 00:18:29,131 --> 00:18:31,567 E chamem um médico. 152 00:18:32,235 --> 00:18:34,968 - Preciso de alguma coisa para as dores. - Sim senhor, já trago. 153 00:18:34,970 --> 00:18:38,639 Enviem-nos um comprador pessoal, sim? Parece que as nossas roupas desapareceram. 154 00:18:38,641 --> 00:18:39,676 Claro que sim. 155 00:18:40,776 --> 00:18:41,911 Rápido. Vamos lá. 156 00:18:52,020 --> 00:18:53,623 Arranja-nos uma bebida, querido. 157 00:18:54,222 --> 00:18:56,290 Era suposto estarmos a ir de férias. 158 00:18:56,292 --> 00:18:58,562 Fomos para o estrangeiro, não fomos? Era o que querias. 159 00:18:58,861 --> 00:19:01,565 Los Angeles não é férias. É uma lobotomia. 160 00:19:01,796 --> 00:19:06,100 E estarmos a ser caçados pelo Joseph Stalin não é nada relaxante. Gin Tónico? 161 00:19:06,102 --> 00:19:08,572 Amoroso. O que achas? 162 00:19:08,938 --> 00:19:10,507 Grande vadia. 163 00:19:11,274 --> 00:19:13,908 Não era esse o aspecto que queria, mas 164 00:19:13,910 --> 00:19:16,813 Não. Não estava a falar de ti. É a Jackie, olha. 165 00:19:19,315 --> 00:19:21,151 Parece que anda com problemas em casa. 166 00:19:21,950 --> 00:19:23,719 Talvez devêssemos visitá-la. 167 00:19:24,186 --> 00:19:26,156 Não, não. Não te distraias, querida. 168 00:19:26,756 --> 00:19:27,958 Deixa a Jackie fora disto. 169 00:19:32,128 --> 00:19:33,163 Claro. 170 00:19:51,146 --> 00:19:54,550 - Quantos já tomaste? - Quatro. Precisas de recuperar. 171 00:19:54,950 --> 00:19:56,219 Quatro Martinis, por favor. 172 00:19:58,019 --> 00:20:00,556 Espero que a visita ao Sidney, não seja o teu plano completo. 173 00:20:02,691 --> 00:20:04,160 Como é que vamos pagar à Irina? 174 00:20:05,628 --> 00:20:06,663 Ideias, sócio? 175 00:20:07,963 --> 00:20:10,132 Posso sempre entrar em alguns jogos. 176 00:20:10,932 --> 00:20:11,767 Estás louca? 177 00:20:12,334 --> 00:20:14,837 - O quê? - A minha mulher tem um problema com o jogo. 178 00:20:15,237 --> 00:20:16,739 O problema é que ela não é boa o suficiente. 179 00:20:19,874 --> 00:20:21,874 E diz-me uma coisa, meu doce. 180 00:20:21,876 --> 00:20:22,945 O quê? 181 00:20:25,081 --> 00:20:26,616 Porque é que ela te odeia tanto? 182 00:20:27,083 --> 00:20:28,852 E não é só por causa do dinheiro. 183 00:20:29,751 --> 00:20:30,886 Existe outra razão. 184 00:20:32,755 --> 00:20:33,957 E eu quero saber qual é. 185 00:20:34,190 --> 00:20:36,293 - Pois, queres saber, não é? - Sim, quero. 186 00:20:37,692 --> 00:20:40,026 Digamos que ela teve um fraquinho por mim. 187 00:20:43,032 --> 00:20:46,069 Importa-se? Isto é uma conversa privada. 188 00:20:51,172 --> 00:20:52,406 E isso foi quando? 189 00:20:52,408 --> 00:20:55,145 Há muitos anos atrás. Ainda não me conhecias. 190 00:20:55,644 --> 00:20:58,280 Estava em Monte Carlo em trabalhos de beneficência. 191 00:20:59,015 --> 00:21:00,747 Beneficência? Em Monte... 192 00:21:00,749 --> 00:21:02,285 Queres ouvir a história, ou não? 193 00:21:03,018 --> 00:21:04,054 Continua. 194 00:21:06,721 --> 00:21:10,225 Estava a angariar fundos para uma grande organização de caridade. 195 00:21:15,296 --> 00:21:18,297 A Irina estava envolvida numa operação similar, 196 00:21:18,299 --> 00:21:20,703 e decidimos angariar juntas. 197 00:21:27,977 --> 00:21:31,815 Fizemos uma boa equipa, e trabalhamos juntas sem parar. 198 00:21:32,314 --> 00:21:36,252 Dia e noite, realmente, a angariar fundos para os órfãos. 199 00:21:42,158 --> 00:21:45,027 Persuadimos as pessoas a fazer donativos muito generosos. 200 00:21:45,428 --> 00:21:48,998 Mas infelizmente, era bastante difícil trabalhar com ela. 201 00:21:56,037 --> 00:22:00,876 Depois de Monte Carlo, não a queria ver outra vez, e não a vi. 202 00:22:05,780 --> 00:22:07,014 Até Istambul. 203 00:22:10,719 --> 00:22:12,956 Não fazia ideia que ela iria estar lá. 204 00:22:14,090 --> 00:22:16,693 Fui apanhada completamente de surpresa. 205 00:22:17,459 --> 00:22:21,394 Bem, não me pareceste nada chateada por encontrá-la. 206 00:22:21,396 --> 00:22:22,965 Não pelo que vi. 207 00:22:23,265 --> 00:22:25,899 Não fazia ideia que te estavam a fazer a folha. 208 00:22:28,304 --> 00:22:30,073 Fui para a prisão durante 3 meses. 209 00:22:32,475 --> 00:22:33,843 Harry! 210 00:22:35,411 --> 00:22:37,910 Loura burra! 211 00:22:37,912 --> 00:22:40,948 Ela não está atrás de ti só pelo dinheiro. 212 00:22:40,950 --> 00:22:44,383 Ela está a perseguir-te com intenções românticas. 213 00:22:44,385 --> 00:22:46,122 Não sei... É possível... 214 00:22:47,288 --> 00:22:48,892 Mas qual é o problema, afinal? 215 00:22:49,525 --> 00:22:52,092 Bem, eu digo-te, minha querida. 216 00:22:52,094 --> 00:22:56,432 Chama-se, dar o corpo às balas, pela equipa, lembras-te? 217 00:22:57,767 --> 00:23:02,072 - Bom, é a tua vez, agora. - Pois, não. Não vai ser possível. 218 00:23:02,337 --> 00:23:05,374 - E porque não? - Não consigo garantir a tua segurança. 219 00:23:06,007 --> 00:23:08,508 Ela não consegue aceitar que eu casei contigo. 220 00:23:08,510 --> 00:23:10,177 Ela quer-te morto. 221 00:23:11,814 --> 00:23:14,281 É por isso que temos de lhe pagar de volta 222 00:23:14,283 --> 00:23:16,115 e ficarmos longe dela. 223 00:23:16,117 --> 00:23:18,854 Quarenta das grandes, não nos leva longe, pois não? 224 00:23:19,188 --> 00:23:21,224 - É um principio. - É uma gota no oceano. 225 00:23:21,856 --> 00:23:26,061 Sim. Claro. 226 00:23:26,495 --> 00:23:28,231 O quê? 227 00:23:28,530 --> 00:23:30,200 Sim. Sim, sim. 228 00:23:30,999 --> 00:23:34,304 - O quê, o quê? - É altura de visitar a vadia com quem casaste. 229 00:23:45,815 --> 00:23:49,352 Lembras-te que ainda lhe devo uma, de me libertar daquela cadeia onde me puseste. 230 00:23:50,119 --> 00:23:53,019 Para não mencionar os 10 mil que me emprestou na última vez que a vi. 231 00:23:53,021 --> 00:23:54,822 Ela não se vai lembrar disso. 232 00:23:54,824 --> 00:23:57,160 Quero dizer, desta vez podia ser uma emergência. 233 00:23:57,559 --> 00:24:00,863 Podias precisar de um rim. Quanto é que custam? 234 00:24:01,197 --> 00:24:05,535 Talvez uma cirurgia ao coração ou um tumor cerebral. 235 00:24:07,068 --> 00:24:11,540 Ela aqui está. A vadia de Basildon. Jackie "a vadia" Harlow. 236 00:24:12,106 --> 00:24:15,508 Quando casei com ela, era a Tiffany Wheeler de Essex. 237 00:24:15,510 --> 00:24:18,147 Actriz/vadia de sala de chat. 238 00:24:18,346 --> 00:24:20,948 Em primeiro lugar, foste um idiota ao casar com ela. 239 00:24:20,950 --> 00:24:22,051 Estava muito mal... 240 00:24:22,985 --> 00:24:24,487 Foram os 3 dias mais longos da minha vida. 241 00:24:25,587 --> 00:24:31,161 Eventualmente, abandonou-me num pesadelo chamado Tenerife. 242 00:24:31,459 --> 00:24:33,930 Querido, vou arranjar as unhas. 243 00:24:34,462 --> 00:24:37,901 - É o marido? - Realizador marado. 244 00:24:38,366 --> 00:24:40,302 - De sucesso? - Muito. 245 00:24:41,871 --> 00:24:44,303 Hans? Estão aqui presentes de cão, 246 00:24:44,305 --> 00:24:46,342 e não quero que seja o jardineiro a limpar isto tudo 247 00:24:46,875 --> 00:24:51,280 Podes fazê-lo? Um, dois, três. 248 00:24:51,646 --> 00:24:53,248 Deus, é preciso ter fé. 249 00:25:10,365 --> 00:25:15,201 Temos de lhe ligar, marcar um encontro. Almoço, jantar. 250 00:25:15,203 --> 00:25:18,941 - Arranjar um convite para entramos na casa. - "Nós"? Não queres dizer eu? 251 00:25:19,307 --> 00:25:23,179 - Ela odeia-te. - O quê? Ela nem sequer conhece-me. 252 00:25:23,912 --> 00:25:25,381 Está bem, ligas tu. 253 00:25:26,582 --> 00:25:29,084 Bem, da última vez que lhe liguei, 254 00:25:29,384 --> 00:25:31,019 ela ameaçou chamar a polícia. 255 00:25:32,121 --> 00:25:33,653 Está bem, está bem. 256 00:25:33,655 --> 00:25:35,959 Talvez seja melhor um encontro casual. 257 00:25:38,326 --> 00:25:39,362 Raios. 258 00:25:40,962 --> 00:25:41,930 Raios. 259 00:25:52,173 --> 00:25:55,244 Bolha branca. Bolha branca. 260 00:25:56,010 --> 00:25:58,946 Bolha branca. Bolha ... 261 00:25:58,948 --> 00:26:01,184 Que se lixe. Que se lixe. Que se lixe. 262 00:26:01,984 --> 00:26:06,122 Que se lixe! Porque raios é que não olhas por onde andas, seu... 263 00:26:06,488 --> 00:26:07,623 Olá, Jacks. 264 00:26:12,294 --> 00:26:15,361 Peter! Peter! 265 00:26:15,363 --> 00:26:17,630 Meu Deus, tive saudades tuas. 266 00:26:17,632 --> 00:26:19,265 Desculpa lá qualquer coisa. 267 00:26:19,267 --> 00:26:21,136 Não te preocupes com isso. Foi só um risquito. 268 00:26:21,569 --> 00:26:23,171 Meu Deus, quais são as chances? 269 00:26:23,972 --> 00:26:27,607 - Pois é, não é? - Quer dizer, deve ser o destino ou ... 270 00:26:27,609 --> 00:26:29,078 Sim, qualquer coisa assim, sim. 271 00:26:29,978 --> 00:26:32,047 Pois, desculpe. Pode passar. 272 00:26:33,215 --> 00:26:34,584 Tivemos um acidente. 273 00:26:40,488 --> 00:26:42,288 Então o que estás a fazer em LA? 274 00:26:42,290 --> 00:26:45,158 Sabes, a esconder-me de mauzões e assim. 275 00:26:46,527 --> 00:26:48,664 - Estás sozinho? - Pois, bastante sozinho. Sim. 276 00:26:49,198 --> 00:26:50,700 E onde está essa bandida com quem casaste? 277 00:26:51,767 --> 00:26:54,534 Estás a falar da Harry? Pois, nós estamos, como que... 278 00:26:54,536 --> 00:26:56,104 Ela deixou-te outra vez? 279 00:26:57,372 --> 00:26:58,671 Bem podes agradecer a Deus por isso. Vamos ter fé que desta feita foi de vez. 280 00:26:58,673 --> 00:27:00,475 Agora escuta, Peter. 281 00:27:02,210 --> 00:27:04,079 Devias passar lá por casa amanhã. 282 00:27:04,380 --> 00:27:06,049 Tu e eu, precisamos mesmo falar. 283 00:27:08,450 --> 00:27:11,219 Sim. É novo. 284 00:27:11,620 --> 00:27:14,123 - Gostas? - É, um... 285 00:27:15,391 --> 00:27:16,592 É lindo, Tiffany. 286 00:27:17,426 --> 00:27:19,429 O Gabriel comprou-mo. 287 00:27:20,295 --> 00:27:22,998 Expiação pelos pecados. 288 00:27:24,432 --> 00:27:26,102 Ele deve ter sido muito malcomportado. 289 00:27:27,036 --> 00:27:29,572 Sim. Foi. 290 00:27:30,338 --> 00:27:34,009 Ele foi muito, muito malcomportado. 291 00:27:39,113 --> 00:27:41,515 - É só um anel. - Não fazia falta. 292 00:27:41,517 --> 00:27:44,086 - Não ia notar. - Nem parece que gostes dele. 293 00:27:45,453 --> 00:27:46,652 Quanto é que achas que vale? 294 00:27:46,654 --> 00:27:48,557 Uma pequena fortuna, imagino. 295 00:27:49,324 --> 00:27:51,393 Certamente suficiente para pagares à Irina. 296 00:27:51,759 --> 00:27:53,462 Tu mereces isto, querido. 297 00:27:53,694 --> 00:27:55,364 - Mereço? - Pensão de alimentos. 298 00:27:55,697 --> 00:27:58,301 Compensação por teres sido casado com ela. 299 00:27:59,468 --> 00:28:00,633 - Isso é verdade. - Sim. 300 00:28:00,635 --> 00:28:01,671 - Verdade. - Claro que sim. 301 00:28:02,136 --> 00:28:03,038 Realmente verdade. 302 00:28:04,172 --> 00:28:05,839 Olá, eu sou o Sanday. 303 00:28:05,841 --> 00:28:08,341 Vou tomar conta de vocês esta noite. Como estão? 304 00:28:08,343 --> 00:28:12,678 Bem, há momentos estava bem, mas agora estou um pouco deprimido. 305 00:28:12,680 --> 00:28:15,247 Isso é maravilhoso. A nossa filosofia é: 306 00:28:15,249 --> 00:28:16,716 Somos um restaurante Da-quinta-para-a-mesa, 307 00:28:16,718 --> 00:28:19,186 é um planeta pequeno, e gostamos de partilhar. 308 00:28:19,188 --> 00:28:20,623 Pois, mas nós não. 309 00:28:21,155 --> 00:28:25,494 Por isso, dois vodka-Martini muito secos, com twist. 310 00:28:29,264 --> 00:28:33,136 Meus Deus, eu amo-te. És mesmo um génio. 311 00:28:34,169 --> 00:28:36,171 Brindamos a ti, minha pequena ladra. 312 00:28:39,641 --> 00:28:42,745 Sandy. Sandy. 313 00:28:44,313 --> 00:28:45,680 Onde estão a porcaria dos Martinis? 314 00:28:52,888 --> 00:28:58,061 Quando estiveres dentro de casa, arranja uma desculpa para deixá-la. 315 00:28:58,794 --> 00:29:00,363 Fazes um pouco de reconhecimento. 316 00:29:00,761 --> 00:29:02,294 Descobre onde são os quartos. 317 00:29:02,296 --> 00:29:04,066 Verifica as saídas, essas coisas. 318 00:29:05,667 --> 00:29:10,469 Sim. Por isso, entras, pegas no anel, e sais de lá para fora. 319 00:29:10,471 --> 00:29:12,272 Pagas de volta à Irina e o Bob é o teu tio, entendeste? 320 00:29:12,274 --> 00:29:14,177 - Entendi. - Bom. 321 00:29:14,876 --> 00:29:16,645 Bem, dá-me um beijo de boa sorte. 322 00:29:21,216 --> 00:29:25,121 Não precisas de sorte. Tenho absoluta confiança em ti. 323 00:29:26,854 --> 00:29:30,826 - Agora, não faças asneiras. - Pois. 324 00:29:51,180 --> 00:29:52,347 Estou à procura da Jackie. 325 00:30:17,338 --> 00:30:18,640 Jackie! 326 00:30:19,740 --> 00:30:21,776 Jackie. 327 00:30:41,229 --> 00:30:42,265 Olá! 328 00:30:42,663 --> 00:30:44,764 Este é o meu quarto seguro! 329 00:30:44,766 --> 00:30:48,171 Este é o meu quarto seguro! 330 00:30:48,636 --> 00:30:49,804 Fora! 331 00:30:50,505 --> 00:30:53,642 Fora! Fora, Fora! 332 00:30:56,978 --> 00:30:58,344 Raios, é a Gina. 333 00:30:58,346 --> 00:31:00,482 Surpresa, surpresa. Olha quem está de volta. 334 00:31:00,915 --> 00:31:04,719 Deixa-me adivinhar. Teso? Sem crédito? Com o oficial de justiça à perna? 335 00:31:04,952 --> 00:31:08,257 Abandonado pela criminosa da tua mulher nalguma prisão estrangeira? 336 00:31:08,457 --> 00:31:09,859 Podes parar-me quando estiver a ficar quente. 337 00:31:10,792 --> 00:31:13,629 Instável? A medicação não está a resultar? 338 00:31:14,395 --> 00:31:16,932 A minha está. Agora. 339 00:31:18,667 --> 00:31:20,867 - Onde está a Jackie? - Estás à procura da Jackie? 340 00:31:20,869 --> 00:31:24,507 Estás à procura da Jackie? Andas atrás de migalhas, bolinho? 341 00:31:25,306 --> 00:31:26,675 Onde está a Jackie? 342 00:31:27,508 --> 00:31:28,810 Onde está a Jackie? 343 00:31:29,745 --> 00:31:30,680 Jackie? 344 00:31:31,013 --> 00:31:32,415 Jackie! 345 00:31:32,748 --> 00:31:34,316 Jackie! 346 00:31:34,950 --> 00:31:36,451 Jackie! 347 00:31:38,319 --> 00:31:39,654 Ela está lá em baixo. 348 00:31:40,689 --> 00:31:41,724 Está bem. 349 00:31:45,326 --> 00:31:46,595 Peter Fox? 350 00:31:47,429 --> 00:31:48,430 Muito bem. 351 00:31:48,697 --> 00:31:50,496 Realmente, muito bem. 352 00:31:50,498 --> 00:31:53,469 - Quem és tu? - Sou o assistente da Jackie. Chamo-me Hans. 353 00:31:54,001 --> 00:31:56,736 - Eu rebento-te. - Tenho sérias dúvidas, meu. 354 00:31:56,738 --> 00:31:59,938 - "Ja, ja", podia acontecer. - "Nein", "nein." não vai, meu. 355 00:31:59,940 --> 00:32:02,612 - "Ja, ja." vai, estou a dizer-te. - "Nein." 356 00:32:04,979 --> 00:32:07,346 Bem, não podemos ter o fogo de artificio no relvado da entrada, 357 00:32:07,348 --> 00:32:09,582 porque não podemos ter toda a gente a estragar a relva para ver. 358 00:32:09,584 --> 00:32:11,351 E os sapatos deles? 359 00:32:11,353 --> 00:32:13,352 - Pois, mas nós conversamos... - Bem, não me contradigas. 360 00:32:13,354 --> 00:32:15,388 Acho que não estás bem a entender o que se está a passar aqui. 361 00:32:15,390 --> 00:32:17,791 E acho sinceramente que vou ter de fazer tudo sozinha. 362 00:32:23,565 --> 00:32:24,700 Peter Fox. 363 00:32:25,534 --> 00:32:26,535 Aqui estás tu. 364 00:32:26,901 --> 00:32:27,937 Sempre vieste. 365 00:32:29,203 --> 00:32:31,103 Trouxe-te aqui hoje, porque queria dizer-te uma coisa. 366 00:32:31,105 --> 00:32:33,608 Podemos fazer pouco barulho, por favor, todos? 367 00:32:34,042 --> 00:32:35,878 Obrigado. 368 00:32:38,113 --> 00:32:41,717 Decidi perdoar-te por tudo. 369 00:32:41,982 --> 00:32:44,319 Está bem. 370 00:32:45,086 --> 00:32:46,953 Muito bom. 371 00:32:46,955 --> 00:32:49,892 O Gurmukh quer que eu perdoe a todos que me fizeram mal. 372 00:32:50,691 --> 00:32:51,826 Por isso estás perdoado. 373 00:32:52,728 --> 00:32:53,763 Por aqui. 374 00:32:55,564 --> 00:32:56,998 O que raios é um "Gurmukh"? 375 00:32:57,598 --> 00:32:59,131 Vês, quero ouvir tudo. 376 00:32:59,133 --> 00:33:01,703 Como tens andado? E o que traz por LA? 377 00:33:02,003 --> 00:33:04,603 E quanto tempo vais ficar por aqui? E porque não ligaste? 378 00:33:06,440 --> 00:33:09,344 Obrigado, Gurmukh. O Gurmukh podia ajudar-te também, se calhar. 379 00:33:09,777 --> 00:33:13,846 Estou a organizar um baile de máscaras para o filme do Gabriel, e tens de vir. 380 00:33:13,848 --> 00:33:17,550 "Ja", o Gabriel foi nomeado para um prémio por causa do filme "Le Noir et le Rouge". 381 00:33:17,552 --> 00:33:18,453 E o que é que isso interessa? 382 00:33:20,689 --> 00:33:22,421 - Preciso de uma bebida. - Eles estão por aqui. 383 00:33:22,423 --> 00:33:24,359 Nada para mim. Estou numa limpeza com sumos. 384 00:33:45,846 --> 00:33:47,849 - Anda lá. - Tretas. 385 00:33:49,683 --> 00:33:52,887 Deus é comunista. Eu não sou comunista. 386 00:33:53,121 --> 00:33:58,627 Embora algumas pessoas possam dizer que eu sou um deus. 387 00:34:06,767 --> 00:34:10,036 Este é o tal anel de que te falei. 388 00:34:10,038 --> 00:34:12,908 Custou alguns milhões de dólares. Consegui-o num leilão. 389 00:34:13,475 --> 00:34:17,011 - Quantos milhões, exactamente? - 5.675. 390 00:34:18,913 --> 00:34:21,681 - Consegues ver a forma como ele... - Querido, o Peter está aqui. 391 00:34:21,683 --> 00:34:22,718 Diz olá ao Peter. 392 00:34:30,591 --> 00:34:32,527 Ele entrou no quarto seguro. 393 00:34:33,594 --> 00:34:35,663 Ele estava à minha procura. 394 00:34:37,799 --> 00:34:39,799 Quanto é que este tipo me vai custar desta vez? 395 00:34:39,801 --> 00:34:42,872 Querido, o Gurmukh quer que sejamos bondosos. 396 00:34:43,504 --> 00:34:46,575 Ele quer que perdoemos. Lembras-te? 397 00:34:52,214 --> 00:34:53,849 Desculpa-me, minha musa. 398 00:34:58,252 --> 00:35:01,955 Sei que parece que não estamos a trabalhar agora, mas estamos a trabalhar, 399 00:35:01,957 --> 00:35:04,560 e és necessário em cena. 400 00:35:04,926 --> 00:35:06,594 Não me posso atrasar para a cena. 401 00:35:09,964 --> 00:35:12,200 Queres dizer que não te podes atrasar para a Vivien. 402 00:35:14,268 --> 00:35:17,739 Vivien, Vivien, Vivien. 403 00:35:24,011 --> 00:35:27,216 E assim é que se faz um shot de touro. 404 00:35:28,149 --> 00:35:29,518 Muito obrigado. 405 00:35:35,056 --> 00:35:36,492 Mais dois, por favor. 406 00:35:37,993 --> 00:35:40,629 O problema com irmos a uma festa, é que temos de estar numa festa. 407 00:35:40,828 --> 00:35:42,765 Os amigos dela vão ser horríveis. 408 00:35:43,797 --> 00:35:46,035 Ainda não me contaste como esperas safar-te. 409 00:35:47,801 --> 00:35:48,937 Podias trocá-lo. 410 00:35:50,205 --> 00:35:51,006 Trocá-lo? 411 00:35:52,573 --> 00:35:54,676 Trocar o verdadeiro por um falso. 412 00:35:55,009 --> 00:35:56,879 Só tens de "adoçar" a bebida dela. 413 00:35:57,779 --> 00:36:00,149 Isso é o melhor que podes fazer? Adormecê-la e saca-lo? 414 00:36:00,649 --> 00:36:02,917 - Pensas que pode funcionar? - Tem de funcionar. 415 00:36:03,884 --> 00:36:08,556 Sem aquele anel, estamos 400 mil vezes enrascados. 416 00:36:08,790 --> 00:36:11,026 E acredita, vamos sofrer. 417 00:36:48,830 --> 00:36:50,763 Não consigo uma chávena de chá decente neste país. 418 00:36:50,765 --> 00:36:52,998 Esquece o chá. Preciso de uma bebida. 419 00:36:53,000 --> 00:36:55,234 Onde raios está aquela vaca velha? 420 00:36:55,236 --> 00:36:57,839 - Ela disse que estava pronta. - Ela disse, foi? 421 00:37:00,908 --> 00:37:02,243 "Xièxie", Wendy. 422 00:37:05,913 --> 00:37:07,982 Não chega. Mais! 423 00:37:08,248 --> 00:37:10,185 De nada. 424 00:37:10,652 --> 00:37:13,222 - Isso foi um pouco irritante, não foi? - Isso foi o resto do nosso dinheiro. 425 00:37:13,821 --> 00:37:16,823 - Temos de o fazer esta noite na festa. - Continua? 426 00:37:16,825 --> 00:37:19,692 O que raios vou vestir? Adoçamos a bebida da Jackie. 427 00:37:19,694 --> 00:37:20,728 Sim. 428 00:37:21,895 --> 00:37:23,798 - Fazemos a troca. - Sim. 429 00:37:24,165 --> 00:37:27,266 - E uma hora depois, estamos num avião. - Sim! Não, espera. 430 00:37:27,268 --> 00:37:29,301 A Jackie não reage nada bem a drogas. 431 00:37:29,303 --> 00:37:30,939 Elas não concordam com ela, de todo. 432 00:37:31,640 --> 00:37:34,076 - Posso imaginar. - Não, não imaginas. 433 00:37:34,843 --> 00:37:36,946 Ela foi banida para sempre da British Airways. 434 00:37:37,379 --> 00:37:39,248 Ela nem sequer pode entrar no Canadá. 435 00:37:39,647 --> 00:37:41,880 Ela não pode ser subestimada. 436 00:37:41,882 --> 00:37:43,151 Eu consigo lidar com ela. 437 00:37:46,187 --> 00:37:47,221 Perfeito. 438 00:37:56,897 --> 00:37:57,932 Raios. 439 00:38:29,364 --> 00:38:32,234 Parabéns pela nomeação. Ouvi dizer que é o favorito... 440 00:38:49,017 --> 00:38:51,317 - Estou tão contente que estejas aqui. - Raios. 441 00:38:51,319 --> 00:38:53,185 - Não posso. - Porque não? Quero-te a ti! 442 00:38:53,187 --> 00:38:55,120 Porque a Jackie, está aí dentro. 443 00:38:55,122 --> 00:38:56,788 Que se lixe esse canário gordo. 444 00:38:56,790 --> 00:38:58,727 Pois, mas estão aí fotógrafos por todo o lado. 445 00:39:03,031 --> 00:39:04,464 Isto é uma festa privada, meu. 446 00:39:04,466 --> 00:39:05,901 Pois, mas eu fui contratado. 447 00:39:08,937 --> 00:39:09,971 Hans. 448 00:39:11,239 --> 00:39:12,441 - Trata disto. - Sim, senhor. 449 00:39:14,975 --> 00:39:16,010 - Gabriel... 450 00:39:19,047 --> 00:39:24,053 Voei em primeira classe na Singapore Airlines de Londres. Muito melhor do que a Virgin. 451 00:39:24,852 --> 00:39:27,922 Vim com a Air France em primeira classe, e tinham um chef. 452 00:39:29,823 --> 00:39:31,524 Bem, eu tive uma massagem na Virgin. 453 00:39:31,526 --> 00:39:34,997 Ainda não se compara com a Singapore. 454 00:39:37,031 --> 00:39:40,069 Aqueles terroristas. Arruinaram tudo. 455 00:39:47,075 --> 00:39:49,841 Nunca vi tantas pessoas feias, na minha vida. 456 00:39:49,843 --> 00:39:53,011 Será que alguma destas pessoas já viram uma revista de moda? 457 00:39:53,013 --> 00:39:55,349 Mentalmente, estou a fazer um "makeover" a todos. 458 00:39:58,252 --> 00:40:00,221 Olha para aquela vaca, Jackie. 459 00:40:00,922 --> 00:40:02,855 Ela é uma grande vadia. 460 00:40:02,857 --> 00:40:06,395 Esquece o estilista, ela precisa é de um psiquiatra. 461 00:40:09,230 --> 00:40:13,035 Eles dizem que os meus filmes são completamente baseados em mim. 462 00:40:13,500 --> 00:40:15,403 Porque és um génio. 463 00:40:16,069 --> 00:40:18,439 És a melhor actriz da tua geração. 464 00:40:19,207 --> 00:40:20,873 Eu sei. 465 00:40:20,875 --> 00:40:23,042 Estou tão entusiasmado por vocês estarem a fazer um filme juntos. 466 00:40:23,044 --> 00:40:24,877 Como correram as filmagens hoje? 467 00:40:24,879 --> 00:40:26,982 Era uma cena difícil, mas... 468 00:40:28,382 --> 00:40:30,919 - Eu fui magnífica. - Foste magnífica. 469 00:40:32,352 --> 00:40:33,387 Saiam. 470 00:40:34,221 --> 00:40:35,990 - Cortada. - Vadia. 471 00:40:40,093 --> 00:40:42,194 Estas pessoas maradas. 472 00:40:42,196 --> 00:40:44,932 Dão-me vontade de fazer uma directa de 3 dias num bordel no Bangladesh. 473 00:40:45,466 --> 00:40:49,100 Querido, és apenas antiquado. Esse é o teu problema. 474 00:40:49,102 --> 00:40:51,036 Sou uma espécie em extinção. 475 00:40:51,038 --> 00:40:53,138 Pega. Entrega isto à Jackie. 476 00:40:53,140 --> 00:40:54,406 - Quando? - Agora. 477 00:40:54,408 --> 00:40:56,144 Está bem. Aqui tens. 478 00:41:01,114 --> 00:41:02,448 Bem, podes beber. 479 00:41:02,450 --> 00:41:04,486 Não, não vou beber, apenas snifar. 480 00:41:06,386 --> 00:41:10,057 Olha para eles. Sabes que existem rumores por toda a cidade. 481 00:41:11,125 --> 00:41:14,060 - Quem? - O meu marido e aquela actrizinha. 482 00:41:14,062 --> 00:41:14,997 Olha para ela. 483 00:41:15,495 --> 00:41:18,399 Ela é uma preguiçosa. 484 00:41:20,535 --> 00:41:22,237 Eu também posso jogar a isso. 485 00:41:27,475 --> 00:41:28,509 Fui. 486 00:41:31,044 --> 00:41:33,414 Ela vai-se passar daqui a um segundito. 487 00:41:34,082 --> 00:41:35,480 Não contes com isso. 488 00:41:35,482 --> 00:41:39,053 Não sei, mas estou a bombar hoje. 489 00:41:39,319 --> 00:41:41,152 Estás a bombar hoje. 490 00:41:41,154 --> 00:41:44,859 - Sou como um tornado. - És como um tornado. 491 00:41:46,093 --> 00:41:50,031 - Sou como o 4 de Julho. - És como o 4 de Julho. 492 00:41:50,665 --> 00:41:54,236 - Estou tão sexy esta noite. - Estás tão sexy esta noite. 493 00:41:56,370 --> 00:41:58,904 E tenho um cabelo tão bonito esta noite. 494 00:41:58,906 --> 00:42:01,343 Tens um cabelo tão bonito esta noite. 495 00:42:03,243 --> 00:42:05,446 - Vem comigo. - Vou contigo. 496 00:42:21,328 --> 00:42:24,029 - Acho que estás tão sexy. - A sério! 497 00:42:24,031 --> 00:42:26,332 Porque é que os homens casados me parecem tão atraentes? 498 00:42:26,334 --> 00:42:29,270 - Não somos. - Faz amor comigo. 499 00:42:29,469 --> 00:42:31,670 - Vai-te lixar. - Por favor? 500 00:42:31,672 --> 00:42:33,341 Raios... 501 00:42:37,277 --> 00:42:38,513 Onde está toda a gente? 502 00:42:41,049 --> 00:42:42,515 Tínhamos esta data desde o principio. 503 00:42:42,517 --> 00:42:44,419 Fecha os olhos e faz de conta que sou a Jackie. 504 00:42:47,221 --> 00:42:48,556 Raios partam. 505 00:42:52,359 --> 00:42:55,229 Estou a passar um "vom vocado"? 506 00:42:55,596 --> 00:42:57,565 Ela deve estar a apagar em breve. 507 00:42:58,665 --> 00:43:00,102 Eu não contava com isso. 508 00:43:36,603 --> 00:43:40,241 Peter. 509 00:43:42,042 --> 00:43:45,478 Peter. 510 00:43:50,551 --> 00:43:55,023 Peter. 511 00:44:07,667 --> 00:44:09,136 Gosto disso! 512 00:44:18,111 --> 00:44:19,413 Aguenta aí, miúda. 513 00:44:21,049 --> 00:44:22,250 Obrigado por isso. 514 00:44:23,683 --> 00:44:25,386 Temos de ser rápidos. 515 00:44:28,455 --> 00:44:29,490 Anda lá. 516 00:44:32,527 --> 00:44:33,562 Deus. 517 00:44:35,696 --> 00:44:36,665 Tudo bem. 518 00:44:39,667 --> 00:44:41,199 - Está preso. - Pois, puxa com mais força. 519 00:44:41,201 --> 00:44:43,104 - Puxa tu. - Tens uma faca? 520 00:44:45,806 --> 00:44:49,708 Não. Vivien. Vivien, não. Não posso. 521 00:44:49,710 --> 00:44:51,513 - Raios. - Não. 522 00:44:51,745 --> 00:44:54,715 Não me tens há dias. 523 00:45:02,189 --> 00:45:04,692 Fiz uma promessa de me manter fiel à Jackie. 524 00:45:05,393 --> 00:45:08,761 Que se lixe a Jackie. Não sejas mariquinhas. 525 00:45:08,763 --> 00:45:12,267 Toma-me aqui. Toma-me agora. 526 00:45:12,567 --> 00:45:15,103 - Esta não é a altura certa. - Toma-me. 527 00:45:15,703 --> 00:45:16,738 Vivien. 528 00:45:21,642 --> 00:45:22,676 Jackie. 529 00:45:25,113 --> 00:45:25,946 Toma-me. 530 00:45:29,817 --> 00:45:32,421 - Toma-me. Toma-me. - Não. 531 00:45:56,676 --> 00:45:59,911 Agora não, Kim Kim. Tenho um xanax na goela. 532 00:45:59,913 --> 00:46:02,817 Ouvi qualquer coisa. Lá em baixo. 533 00:46:15,663 --> 00:46:19,167 - Olá, Sidney. - Minha querida Irina. 534 00:46:19,533 --> 00:46:22,136 Tenho uma campainha, sabes. 535 00:46:22,602 --> 00:46:25,172 Quase que podia suspeitar que não confias em mim. 536 00:46:25,605 --> 00:46:27,473 Porque não me disseste em que voo estavas? 537 00:46:27,475 --> 00:46:29,810 Podia ter mandado o Kim Kim para te buscar. 538 00:46:30,477 --> 00:46:31,712 Tiveste uma travessia tranquila? 539 00:46:32,446 --> 00:46:33,482 Onde está a Harry? 540 00:46:34,181 --> 00:46:35,517 Tudo a seu tempo. 541 00:46:36,850 --> 00:46:39,253 Essa informação custa dinheiro. 542 00:46:50,431 --> 00:46:53,468 Sim. Muito bem. 543 00:46:54,234 --> 00:46:55,569 Vieste preparada. 544 00:46:55,870 --> 00:46:57,439 Não volto a perguntar. 545 00:47:00,207 --> 00:47:04,345 Bem, se queres o exacto ponto geográfico, 546 00:47:04,779 --> 00:47:06,879 não consegui determinar exactamente... 547 00:47:10,384 --> 00:47:13,221 - Perdeste-a? - Não foi por culpa minha. 548 00:47:13,721 --> 00:47:15,587 Dei a tarefa ao Kim Kim de segui-los... 549 00:47:15,589 --> 00:47:18,526 - Vlad, mata-o. - Não, não, não. 550 00:47:18,859 --> 00:47:19,895 Por favor. 551 00:47:20,995 --> 00:47:22,697 Irina, querida. 552 00:47:23,397 --> 00:47:26,531 Ainda tão impaciente. 553 00:47:26,533 --> 00:47:28,569 Se me deixares terminar. 554 00:47:29,669 --> 00:47:33,874 Ando a atraí-la com a promessa de um trabalho. 555 00:47:34,408 --> 00:47:35,477 O quê? 556 00:47:35,810 --> 00:47:36,844 Então, 557 00:47:37,377 --> 00:47:39,780 se pudermos, vamos manter a calma. 558 00:47:40,448 --> 00:47:43,248 E talvez ter uma noite descansada. 559 00:47:43,250 --> 00:47:45,650 E amanhã, podemos dar uma volta pela cidade 560 00:47:45,652 --> 00:47:48,323 e descobrir em que hotel ela está hospedada. 561 00:47:49,290 --> 00:47:50,525 Prometo-te que a encontramos. 562 00:47:51,993 --> 00:47:53,228 Está bem. 563 00:47:56,330 --> 00:47:57,364 Bom. 564 00:47:58,665 --> 00:47:59,868 Se não... 565 00:48:00,634 --> 00:48:03,404 Abro-te como o porco que és. 566 00:48:06,707 --> 00:48:08,743 És maravilhosa. 567 00:48:10,877 --> 00:48:12,279 Raios. 568 00:48:14,547 --> 00:48:19,921 O encanto desta escapadela, está rapidamente a desaparecer. 569 00:48:20,888 --> 00:48:22,290 Porque não vais embora? 570 00:48:23,591 --> 00:48:25,926 - E vou para onde? - Não sei. 571 00:48:27,460 --> 00:48:29,296 Isto é a porcaria de um fiasco. 572 00:48:30,997 --> 00:48:32,900 O que raios se passa contigo? 573 00:48:34,801 --> 00:48:37,738 Precisas de um charro. Precisamos de um charro. 574 00:48:38,839 --> 00:48:40,842 Disseste que não fazíamos estas cenas outra vez. 575 00:48:42,375 --> 00:48:43,511 Quais cenas? 576 00:48:45,446 --> 00:48:46,480 Estas cenas. 577 00:48:50,584 --> 00:48:53,020 - Não temos outra forma. - Não temos? 578 00:48:54,821 --> 00:48:57,858 Não fui eu que perdi centenas de milhares de libras. 579 00:48:59,759 --> 00:49:01,962 Não á a minha ex que anda atrás de nós. 580 00:49:02,596 --> 00:49:03,632 Não foi por culpa minha. 581 00:49:03,931 --> 00:49:06,001 Não. Nunca é. 582 00:49:07,033 --> 00:49:10,704 Colhes o que semeias, querido, e semeaste a porcaria de uma confusão. 583 00:49:11,339 --> 00:49:12,373 Pois. 584 00:49:12,839 --> 00:49:15,776 Boa noite, e um vai-te lixar. 585 00:49:55,915 --> 00:49:57,451 Raios para isto. 586 00:49:57,752 --> 00:50:01,022 - Como é que entraste para aqui? - Entrei com a empregada de quartos. 587 00:50:01,589 --> 00:50:03,091 Precisamos de falar. Consegues te levantar? 588 00:50:04,491 --> 00:50:05,627 Que porcaria. 589 00:50:12,533 --> 00:50:13,935 - Aqui tens. - O que é? 590 00:50:14,935 --> 00:50:15,969 O pequeno almoço. 591 00:50:18,071 --> 00:50:22,875 Oh, Deus, Peter. Isso é nojento. Isso é completamente nojento. 592 00:50:22,877 --> 00:50:23,911 Viste-os? 593 00:50:26,013 --> 00:50:27,145 A quem? 594 00:50:27,147 --> 00:50:29,181 O Gabriel e a Vivien. 595 00:50:29,183 --> 00:50:33,121 Acordei esta manhã e encontrei isto na cama. É deles. 596 00:50:33,520 --> 00:50:36,857 Ela anda enrolado com ela, e logo na minha cama. 597 00:50:37,892 --> 00:50:40,395 Não, acho que não, minha. Népia. 598 00:50:40,895 --> 00:50:41,930 Está bem. 599 00:50:42,663 --> 00:50:44,866 Peter, querido. 600 00:50:45,799 --> 00:50:49,103 Por favor volta para casa, porque ele sente-se ameaçado por ti. 601 00:50:49,602 --> 00:50:52,072 E ele sabe, que nunca me esqueceste. 602 00:50:53,140 --> 00:50:57,846 E pude ver, pela maneira que olhavas para mim ontem, 603 00:50:58,546 --> 00:51:00,147 que ainda gostas de mim. 604 00:51:01,681 --> 00:51:02,716 Então... 605 00:51:04,218 --> 00:51:05,886 podes ter-me. 606 00:51:10,190 --> 00:51:11,725 Não, obrigado. 607 00:51:13,127 --> 00:51:14,225 Raios, ouve-me Peter. Preciso que voltes para casa. 608 00:51:14,227 --> 00:51:16,964 Preciso que venhas, e que fiques, sim? Preciso mesmo de ti. 609 00:51:19,200 --> 00:51:20,100 Realmente... 610 00:51:21,067 --> 00:51:22,669 - Tiffany. - Tiffany. 611 00:51:24,038 --> 00:51:26,775 Não consigo pensar em ninguém, com quem gostasse mais de ficar... 612 00:51:27,540 --> 00:51:30,141 - Está bem. - ...neste momento. 613 00:51:30,143 --> 00:51:32,446 - Está bem. - Preciso de risos, sabes. 614 00:51:32,812 --> 00:51:35,616 - Com pessoas que me compreendem. - Anda lá. 615 00:51:35,815 --> 00:51:37,618 E preciso de relaxar, raios! 616 00:51:47,160 --> 00:51:49,761 Bem, penso que devemos começar no Four Seasons 617 00:51:49,763 --> 00:51:52,433 e ir por aí abaixo. Não deve demorar muito. 618 00:51:52,632 --> 00:51:55,500 Só temos uma mão cheia de hotéis decentes nesta cidade. 619 00:51:55,502 --> 00:51:56,937 Dá-me licença. 620 00:51:58,272 --> 00:52:02,677 Cedric, que bom ouvir-te. Como estás? Estás melhor? 621 00:52:03,611 --> 00:52:04,846 Bom. Então... 622 00:52:05,980 --> 00:52:07,015 A sério? 623 00:52:07,948 --> 00:52:09,616 A sério? 624 00:52:09,817 --> 00:52:12,116 Oh, isso é muito interessante. Isso é realmente muito interessante. 625 00:52:12,118 --> 00:52:14,154 Obrigado Cedric. Fico a dever-te uma. 626 00:52:15,589 --> 00:52:18,556 Bingo. Para o Chateau Marmont, Kim Kim. 627 00:52:18,558 --> 00:52:20,661 Não deve demorar muito, e estarás com ela. 628 00:52:30,270 --> 00:52:31,705 Vamos começar. 629 00:52:40,047 --> 00:52:41,082 É apenas um momento. 630 00:52:49,122 --> 00:52:50,691 Boa tarde, madame. 631 00:52:52,192 --> 00:52:54,127 Podemos discutir algumas das despesas que tem colocado no seu quarto? 632 00:52:54,861 --> 00:52:58,499 Infelizmente, teremos de assegurar uma forma de pagamento muito em breve. 633 00:52:58,866 --> 00:53:01,134 Vou já aí abaixo com o meu cartão. 634 00:53:02,102 --> 00:53:03,071 Obrigado. 635 00:53:14,013 --> 00:53:16,183 - Verifica a saída. - Claro. 636 00:53:40,306 --> 00:53:43,277 Ele é um teimoso do caraças. As minhas desculpas. 637 00:54:08,234 --> 00:54:11,138 Olá, querida. A entrada são cinco mil. 638 00:54:20,647 --> 00:54:21,682 Onde é que ela foi? 639 00:54:23,216 --> 00:54:24,117 Quem? 640 00:54:24,752 --> 00:54:26,219 Quem é que achas? 641 00:55:08,696 --> 00:55:12,100 Bem, se tudo correr como planeado, e tenciono que seja assim, 642 00:55:13,067 --> 00:55:14,869 vou levar-te à Disneyland. 643 00:55:15,169 --> 00:55:18,239 Sim. Penso que vais adorar. 644 00:55:31,919 --> 00:55:35,022 Disse para que o fizesses acontecer, e não o fizeste. 645 00:55:35,388 --> 00:55:37,357 Não o fizeste acontecer. 646 00:55:39,859 --> 00:55:42,363 Tenho andado a trabalhar tão duro para ti. 647 00:55:42,863 --> 00:55:44,966 Estou tão cansada. 648 00:55:46,265 --> 00:55:48,368 Estou exausta de tudo isto. 649 00:55:48,935 --> 00:55:50,037 Gina. 650 00:55:50,904 --> 00:55:52,140 Não estou estável. 651 00:55:53,040 --> 00:55:54,242 Não estou estável. 652 00:55:55,942 --> 00:55:58,745 Quero banhar-me em liquido de isqueiro. 653 00:55:59,879 --> 00:56:03,050 Gina, não é a altura certa para isto. 654 00:56:03,250 --> 00:56:05,049 O que sou eu para ti? 655 00:56:05,051 --> 00:56:09,856 Fazes amor com ela, e depois fazes amor comigo. 656 00:56:11,390 --> 00:56:14,995 Faço sexo contigo. 657 00:56:16,997 --> 00:56:20,065 Faço sexo com ela. 658 00:56:20,067 --> 00:56:22,969 - Estou a fazer um filme. - És a minha assistente. 659 00:56:25,105 --> 00:56:27,141 Não quero saber. 660 00:56:30,444 --> 00:56:33,047 Faz amor comigo. No bar. 661 00:56:34,247 --> 00:56:35,716 Como costumávamos fazer. 662 00:56:36,517 --> 00:56:37,719 Gabriel. 663 00:56:40,553 --> 00:56:42,189 Precisamos de falar sobre a noite passada. 664 00:56:42,522 --> 00:56:45,792 O que estava a vadia da Vivien a fazer na nossa cama? 665 00:56:46,192 --> 00:56:48,292 Não faço ideia do que estás a falar. 666 00:56:48,294 --> 00:56:50,395 Esqueceste-te disto, não foi? 667 00:56:50,397 --> 00:56:53,230 Esqueceste-te do anel de 5 milhões, e de tudo o que disseste? 668 00:56:53,232 --> 00:56:55,736 Bem, e se eu o espetar na sanita? 669 00:56:56,069 --> 00:56:58,402 Devo atirar o anel para a sanita? Achas que devo? 670 00:56:58,404 --> 00:57:01,075 Será que o deito fora? Que se lixe o anel! 671 00:57:01,808 --> 00:57:03,243 Não tenho tempo para isto. 672 00:57:05,379 --> 00:57:07,279 Eu sou uma pessoa importante. 673 00:57:07,281 --> 00:57:09,547 Tenho de tomar decisões importantes todos os dias 674 00:57:09,549 --> 00:57:11,116 porque estou a fazer um filme. 675 00:57:11,118 --> 00:57:14,154 Estou a fazer um filme. Estou a fazer um filme. 676 00:57:14,888 --> 00:57:16,324 Chato. 677 00:57:17,357 --> 00:57:18,493 Vou para o cenário. 678 00:57:19,091 --> 00:57:20,327 Com a Conchita, não, não vais. 679 00:57:20,593 --> 00:57:22,426 - Dá-me a cadela. - Não. 680 00:57:22,428 --> 00:57:25,432 Dá-me a cadela. O encantador de cães vem cá hoje. Larga. 681 00:57:26,466 --> 00:57:27,502 Larga! 682 00:57:37,977 --> 00:57:39,446 Pelo amor de Deus. 683 00:57:43,517 --> 00:57:44,819 Preciso de uma bebida. 684 00:57:50,223 --> 00:57:51,992 Onde está a vodka? 685 00:57:54,194 --> 00:57:55,163 Não podes estar aqui. 686 00:57:56,596 --> 00:58:00,200 - A Irina está em LA? - O quê? 687 00:58:03,035 --> 00:58:04,371 Juanita? 688 00:58:05,138 --> 00:58:06,937 Juanita? 689 00:58:06,939 --> 00:58:09,440 Olá. Perdi o encantador de cães? Ele está por cá? 690 00:58:09,442 --> 00:58:10,812 - Quem? - rAIOS. 691 00:58:13,614 --> 00:58:16,080 Mensagem de voz. 692 00:58:16,082 --> 00:58:18,318 Gina, sou eu, e o encantador de cães não apareceu. podes ligar-me? 693 00:58:18,986 --> 00:58:21,353 Aqui estás. Estás aqui. 694 00:58:21,355 --> 00:58:23,224 Que engraçado. Pensava que serias um homem. 695 00:58:24,223 --> 00:58:26,259 Não, não sou um homem. 696 00:58:26,926 --> 00:58:29,229 - Como estás de espanhol? - Está bom, suponho. 697 00:58:29,495 --> 00:58:32,065 Espero que seja suficientemente bom para comunicares com ela. 698 00:58:32,598 --> 00:58:34,098 Com ela? 699 00:58:34,100 --> 00:58:37,534 Não sei se o inglês dela é bom. Sabes que a fomos buscar de avião. 700 00:58:37,536 --> 00:58:38,305 Ela é mexicana. 701 00:58:39,138 --> 00:58:40,341 Estou a ver. 702 00:58:41,107 --> 00:58:43,341 suponho QUE ISSO até seja parte do problema, 703 00:58:43,343 --> 00:58:46,547 sabes, de ela não me entender. Como é que consegues fazer isto? 704 00:58:47,180 --> 00:58:48,950 Queria dizer, comunicar, com eles. 705 00:58:49,348 --> 00:58:52,150 O quer que lhe diga exactamente? 706 00:58:52,152 --> 00:58:55,053 Diz-lhe que limpo de manhã, ao almoço, e à noite, e que exijo respeito. 707 00:58:55,055 --> 00:58:57,656 Quero dizer, ela é preguiçosa, desagradável. É mimada 708 00:58:57,658 --> 00:59:00,060 Estou farta de ela mijar e cagar em todo o lado. 709 00:59:00,660 --> 00:59:02,896 É a porta, Peter. 710 00:59:06,667 --> 00:59:08,935 - o Quê? - Encantador de cães. 711 00:59:09,669 --> 00:59:10,904 Já temos uma, meu. 712 00:59:22,616 --> 00:59:25,453 Hola, señora. Olá Senhora. 713 00:59:25,953 --> 00:59:27,221 ¿Y ahora esta qué trae? E agora o que traz? 714 00:59:28,422 --> 00:59:30,721 - Con permiso. Com licença. - Ay, Dios, ella habla español. Ai Deus, ela fala espanhol... 715 00:59:30,723 --> 00:59:33,894 Su empleadora quiere que le diga... A patroa quer que lhe diga... 716 00:59:34,160 --> 00:59:35,962 ¿Qué? ¿Qué? O quê? O quê? 717 00:59:37,730 --> 00:59:39,730 - ¡Ay! 718 00:59:48,241 --> 00:59:49,277 Aqui está ela. 719 00:59:52,645 --> 00:59:55,679 Meu Deus. Meu Deus. Peter. 720 00:59:55,681 --> 00:59:58,451 Nem vais acreditar no que a Juanita acabou de fazer. 721 00:59:59,685 --> 01:00:01,087 Isso foi incrível. 722 01:00:02,288 --> 01:00:04,624 Ainda bem que o encantador de cães estava aqui como testemunha. 723 01:00:07,194 --> 01:00:10,163 Eu prefiro comunicador de animais de estimação. 724 01:00:10,464 --> 01:00:11,699 A sério! 725 01:00:16,102 --> 01:00:17,268 Buenos días. 726 01:00:20,707 --> 01:00:22,076 ¿Y tu problema? 727 01:00:23,576 --> 01:00:24,611 Sí. 728 01:00:25,645 --> 01:00:26,681 Sí. 729 01:00:27,413 --> 01:00:28,448 Sí. 730 01:00:29,382 --> 01:00:30,417 Sí. 731 01:00:32,118 --> 01:00:33,219 Entiendo. 732 01:00:34,388 --> 01:00:35,719 Então, o que está ela a dizer? 733 01:00:35,721 --> 01:00:38,656 Peço desculpa. Ela tem muitos ressentimentos. 734 01:00:38,658 --> 01:00:40,792 É muito difícil de conseguir apanhar tudo. 735 01:00:40,794 --> 01:00:43,294 Bem, diga-lhe que também tenho algumas razões de queixa. Primeiro...... 736 01:00:43,296 --> 01:00:44,332 Sí. 737 01:00:45,031 --> 01:00:46,196 Sí. 738 01:00:46,198 --> 01:00:47,233 Sí. 739 01:00:48,167 --> 01:00:49,069 Sí, sí. 740 01:00:49,569 --> 01:00:51,339 Ela diz que está desapontada. 741 01:00:51,805 --> 01:00:54,408 Isto não está a ser o que ela esperava. 742 01:00:54,607 --> 01:00:56,209 Bom, isso é bastante ingrato da parte dela. 743 01:00:57,511 --> 01:00:59,044 Quer dizer, será que ela faz alguma ideia do quão privilegiada é, 744 01:00:59,046 --> 01:01:00,614 ao ter sido adoptada por uma celebridade? 745 01:01:01,047 --> 01:01:03,049 Ela diz que nunca ouviu falar de si. 746 01:01:03,549 --> 01:01:06,019 Essa vadia! 747 01:01:06,620 --> 01:01:09,654 E suponho que também nunca ouviu falar do Gabriel. 748 01:01:11,792 --> 01:01:13,661 Ela acha que ele não é grande coisa. 749 01:01:14,493 --> 01:01:16,527 Bastante medíocre, até. 750 01:01:16,529 --> 01:01:19,065 Peter, cala a boca. 751 01:01:19,332 --> 01:01:22,636 Ela diz que vocês não começaram da melhor forma. 752 01:01:23,169 --> 01:01:25,005 Ela acha que você anda deprimida. 753 01:01:25,672 --> 01:01:29,440 Ela diz que a vê por vezes a chorar, 754 01:01:29,442 --> 01:01:32,580 o que a faz ficar muito triste. 755 01:01:34,547 --> 01:01:36,750 Cristo. 756 01:01:39,585 --> 01:01:41,756 Não fazia ideia que ela era tão sensível. 757 01:01:42,321 --> 01:01:44,190 Ela está a tentar dizer-me algo. 758 01:01:45,591 --> 01:01:48,426 Algo sobre uma jóia nova. 759 01:01:48,428 --> 01:01:50,295 Não, não, não. Deve ser do meu... do anel. 760 01:01:50,297 --> 01:01:52,632 É do anel. É do anel. Ela gosta dele? 761 01:01:53,567 --> 01:01:59,707 Ela diz que... que está com inveja do anel. 762 01:02:00,607 --> 01:02:05,413 Ela está a dizer que o usa demasiado, e penso que ela gostava de o usar. 763 01:02:05,645 --> 01:02:07,114 Por quem me toma? 764 01:02:08,314 --> 01:02:11,484 Cães não usam anéis. Não sou idiota. 765 01:02:12,384 --> 01:02:13,687 Sabe o que acho? 766 01:02:14,520 --> 01:02:17,855 Acho que ela a está a enganar. É uma matreira. 767 01:02:19,426 --> 01:02:20,728 Prometes que ficas? 768 01:02:21,227 --> 01:02:22,462 É assim que opero. 769 01:02:23,196 --> 01:02:24,431 Eu entro em cena... 770 01:02:25,464 --> 01:02:27,434 fico a conhecer o animal. 771 01:02:28,701 --> 01:02:30,337 Coopero com a família. 772 01:02:30,770 --> 01:02:35,205 É uma cena holística. Muita fé e cura. 773 01:02:42,582 --> 01:02:44,214 O que raios és tu? 774 01:02:44,216 --> 01:02:46,152 O que queres dizer? É a encantadora de cães. 775 01:02:46,352 --> 01:02:47,754 Comunicador de animais. 776 01:02:48,187 --> 01:02:49,754 Quando liguei e fiz a marcação, 777 01:02:49,756 --> 01:02:53,227 a pessoa que me atendeu foi um homem. 778 01:02:53,792 --> 01:02:55,195 Estava de ressaca. 779 01:02:55,728 --> 01:02:56,763 Literalmente... 780 01:02:57,897 --> 01:02:59,232 um homem. 781 01:02:59,933 --> 01:03:03,201 A Conchita avisou-me acerca dela. Ela não gosta da forma como ela lhe toca. 782 01:03:03,203 --> 01:03:04,701 - Ela toca nela? - Sim. 783 01:03:04,703 --> 01:03:06,606 Apenas lhe toco com carinho. 784 01:03:07,573 --> 01:03:09,841 Chita, andamento. 785 01:03:09,843 --> 01:03:12,346 Não creio, sua esquistóide. Já chega dessas cenas maradas. 786 01:03:13,212 --> 01:03:14,582 A Chita é a minha gémea. 787 01:03:16,415 --> 01:03:17,684 Temos uma ligação. 788 01:03:19,685 --> 01:03:21,254 Ninguém pode compreender. 789 01:03:40,640 --> 01:03:43,243 Oh, acho melhor pegar noutro copo. 790 01:03:44,277 --> 01:03:45,446 - Olá. - É a Vivien. 791 01:03:45,779 --> 01:03:47,344 Não posso falar agora. 792 01:03:47,346 --> 01:03:49,350 - Não é uma boa altura. - Vivien. 794 01:03:51,585 --> 01:03:52,786 - Vivien. - Pois. 795 01:03:58,625 --> 01:03:59,593 Não se levante. 796 01:04:00,859 --> 01:04:03,393 Então Peter, estou muito contente por estares aqui, 797 01:04:03,395 --> 01:04:05,730 e realmente quero que fiques pelo tempo que quiseres. 798 01:04:05,732 --> 01:04:07,431 Porque agora a vadia da tua mulher já te deixou, 799 01:04:07,433 --> 01:04:09,636 e acredito que é meu dever, cuidar de ti. 800 01:04:11,437 --> 01:04:13,439 Bem, obrigado, Jackie. 801 01:04:14,975 --> 01:04:17,475 Ela sempre deixa-me ficar mal. 802 01:04:17,477 --> 01:04:19,647 Eu sei, e acho que ficarás melhor sem ela Eu implorei-te para que não casasses com ela. 803 01:04:20,346 --> 01:04:21,582 Se eu tivesse realmente ouvido. 804 01:04:22,716 --> 01:04:23,817 Que mulher horrível. 805 01:04:24,584 --> 01:04:26,583 - Eu odeio-a. - Nunca a conheceste. 806 01:04:26,585 --> 01:04:28,386 Não tenho de a conhecer, para odiá-la. 807 01:04:28,388 --> 01:04:29,422 Pois. Claro. 808 01:04:30,422 --> 01:04:31,725 Sim, também a odeio. 809 01:04:32,491 --> 01:04:33,694 Eu abomino-a. 810 01:04:34,794 --> 01:04:35,592 Sim, porque ela sugou-te tudo o que tinhas. 811 01:04:35,594 --> 01:04:37,864 Quer dizer, ela tratou-te de forma vergonhosa. 812 01:04:38,497 --> 01:04:40,797 Sabes, conheceram-se na reabilitação. 813 01:04:40,799 --> 01:04:43,770 Que tipo de pessoa podemos conhecer na reabilitação? 814 01:04:44,370 --> 01:04:48,441 Talvez não tenha sido culpa dela. Talvez tenha sido uma ordem do tribunal. 815 01:04:48,841 --> 01:04:52,342 Pois. Não estou surpreendida. Não sabemos nada acerca dela, pois não? 816 01:04:52,344 --> 01:04:54,314 Não sabemos da sua família, ou de nada. Ela... 817 01:04:55,015 --> 01:04:56,482 Ela é provavelmente lixo. 818 01:04:57,716 --> 01:04:59,850 E não te esqueças daquela vez que te abandonou. 819 01:04:59,852 --> 01:05:03,487 Aqueles meses todos, e deixou-te à deriva. 820 01:05:03,489 --> 01:05:06,857 Só Deus sabe o que ela andou a fazer. Ela é simplesmente preguiçosa. 821 01:05:06,859 --> 01:05:10,328 Quando penso em tudo o que ela te fez... 822 01:05:10,330 --> 01:05:13,063 Toda a gente comete erros, certo? 823 01:05:13,065 --> 01:05:14,899 Não, não a defendas. 824 01:05:14,901 --> 01:05:16,900 Ele foi parar à prisão por causa dela. Eu tive de pagar para ele sair. 825 01:05:16,902 --> 01:05:18,671 Eu tive de pagar para ele sair! 826 01:05:21,308 --> 01:05:25,346 Vivien, não posso falar agora. 827 01:05:26,078 --> 01:05:27,978 - Estás com ela? - Não. 828 01:05:27,980 --> 01:05:29,984 - Estás a papa-la? - Não. 829 01:05:31,384 --> 01:05:33,020 Estúpido do caraças. 830 01:05:33,852 --> 01:05:37,020 Disseste que me amavas. Então ama-me. 831 01:05:38,424 --> 01:05:41,594 Vivien... Eu... não. 832 01:05:43,395 --> 01:05:47,998 Eu desejo-te. Quero que me possuas. 833 01:05:48,000 --> 01:05:49,035 Não. 834 01:05:49,535 --> 01:05:52,837 - Não posso falar agora. - Cobarde. 835 01:05:52,839 --> 01:05:55,073 A porcaria dos prémios são amanhã. 836 01:05:55,075 --> 01:05:58,375 Porque não vou simplesmente ao palco 837 01:05:58,377 --> 01:06:02,582 e anuncio ao mundo inteiro que andas enrolado comigo? 838 01:06:03,450 --> 01:06:04,752 Amanhã... 839 01:06:05,451 --> 01:06:07,819 depois da gala, 840 01:06:07,821 --> 01:06:12,860 falo contigo, e acertamos tudo, 841 01:06:13,593 --> 01:06:16,661 acerca da Jackie, e o que fazer. 842 01:06:16,663 --> 01:06:20,765 Vou retalhar as tuas bolas, e depois vou-te obrigar a comê-las. 843 01:06:20,767 --> 01:06:22,799 - Pendejo. - Eu tenho... tenho de ir. Adeus. 844 01:06:22,801 --> 01:06:27,071 Vais deixar de ser a vítima. Seu otário. 845 01:06:30,377 --> 01:06:32,042 Se a tivesse conhecido, cuspia-lhe nas fuças. 846 01:06:32,044 --> 01:06:33,643 - A sério, cuspias-lhe? - Sim, cuspia. 847 01:06:33,645 --> 01:06:36,783 A sério? Estupendo. 848 01:06:43,089 --> 01:06:44,692 Tu estás muito... 849 01:06:47,893 --> 01:06:49,562 Sou um realizador. 850 01:06:50,897 --> 01:06:52,763 Já actuaste alguma vez? 851 01:06:52,765 --> 01:06:56,336 Pelo amor de Deus, Gabriel. Ela é a encantadora de cães. Já te disse. 852 01:06:56,770 --> 01:06:58,835 Comunicadora de animais. 853 01:07:01,040 --> 01:07:05,012 A Conchita está a mijar na minha cadeira. O que acha que ela quer dizer? 854 01:07:06,779 --> 01:07:08,982 Ela disse que a sua atitude está péssima. 855 01:07:09,982 --> 01:07:11,384 Falou com a cadela? 856 01:07:15,654 --> 01:07:17,557 - Olá. - Olá. 857 01:07:18,924 --> 01:07:22,662 - Viste o meu filme? - Adorei o teu filme. 858 01:07:24,864 --> 01:07:26,033 Medíocre? 859 01:07:28,435 --> 01:07:29,870 És minha inimiga? 860 01:07:30,169 --> 01:07:34,138 Não. Não. Sou tua amante. 861 01:07:34,140 --> 01:07:35,408 Eu amo-te. 862 01:07:40,113 --> 01:07:43,584 - Medíocre. - Não. Não. 863 01:07:47,786 --> 01:07:49,555 Medíocre. 864 01:07:55,527 --> 01:07:57,598 Pois. Bem. Podes levá-la então. 865 01:07:58,064 --> 01:08:00,498 Tenho de reconhecer, não estou impressionada com o seu talento. 866 01:08:00,500 --> 01:08:01,702 Ela está pior que nunca. 867 01:08:02,000 --> 01:08:04,171 Então, onde está a tonta da Juanita com a comida? 868 01:08:23,989 --> 01:08:27,560 Aquela vadia está a tirar-me do sério. 869 01:08:30,529 --> 01:08:32,032 Precisamos de acertar isto agora. 870 01:08:33,733 --> 01:08:35,035 Vamos conversar com o Sidney. 871 01:09:01,693 --> 01:09:03,060 Receio que ainda estamos sem sorte. 872 01:09:07,834 --> 01:09:10,571 Ela anda por aqui. 873 01:09:11,304 --> 01:09:14,208 Bem, este foi o último dos hotéis de 5 estrelas. 874 01:09:14,806 --> 01:09:19,145 Acho que ela não seria capaz de se rebaixar por um hotelzito, não achas? 875 01:09:19,578 --> 01:09:21,681 Ela é, no mínimo dos mínimos, uma senhora. 876 01:09:22,549 --> 01:09:24,952 Leva-me a qualquer sitio. Quero apanhar uma piela. 877 01:09:57,916 --> 01:09:59,252 Um Martini seco com limão. 878 01:10:16,035 --> 01:10:19,572 Obrigado, Kim Kim. És um bom cachorrinho. 879 01:10:23,209 --> 01:10:25,879 - Boa noite. - Harry. 880 01:10:26,211 --> 01:10:28,745 Que maravilha nos encontrarmos. 881 01:10:28,747 --> 01:10:31,585 - Andei por todo o lado, à tua procura. - A sério? 882 01:10:32,218 --> 01:10:34,285 Chá? Chá. Vais tomar um chá. 883 01:10:34,287 --> 01:10:36,757 Kim Kim, vai buscar um chá para a senhora. 884 01:10:37,090 --> 01:10:41,562 E não queremos ser interrompidos, Kim Kim. 885 01:10:58,277 --> 01:11:00,314 - Sidney, querido? - O quê? 886 01:11:00,947 --> 01:11:03,884 Aconteu uma coisa, algo bastante grande. 887 01:11:04,684 --> 01:11:07,187 Estava a pensar se podias de alguma forma ajudar. 888 01:11:07,854 --> 01:11:10,724 Estou curioso. Por favor, serve-te. 889 01:11:12,190 --> 01:11:15,328 Fresco dos campos de batalha do Afeganistão. 890 01:11:37,450 --> 01:11:39,019 Oh, sim. 891 01:11:56,068 --> 01:11:57,269 Deixa-me ser a Mãe. 892 01:11:58,270 --> 01:12:00,337 Eu... Não me importo. 893 01:12:05,243 --> 01:12:06,278 Agora. 894 01:12:09,448 --> 01:12:12,385 - Isso é suficiente. - Não. Ainda não. 895 01:12:13,452 --> 01:12:15,821 Um pouco mais. 896 01:12:24,831 --> 01:12:26,667 Então, não desperdices. 897 01:12:27,300 --> 01:12:30,137 - Firme, querido. - Vamos lá. 898 01:12:32,071 --> 01:12:33,840 Sabes o que adoro em ti, querida? 899 01:12:35,474 --> 01:12:38,178 És uma miúda que realmente sabe como passar... 900 01:14:05,197 --> 01:14:07,865 Roubas-me, e depois deixas-me? 901 01:14:07,867 --> 01:14:11,134 Ia mesmo a caminho para te pagar. 902 01:14:11,136 --> 01:14:12,272 Via Los Angeles? 903 01:14:13,840 --> 01:14:15,242 Tive de fazer um pequeno desvio. 904 01:14:15,507 --> 01:14:18,545 És boa em muitas coisas Harry, mas não a mentir. 905 01:14:19,511 --> 01:14:21,113 Foi tudo culpa do Peter. 906 01:14:21,880 --> 01:14:25,918 Sim, ele estourou com o teu dinheiro todo, e obrigou-me a fugir. 907 01:14:28,386 --> 01:14:30,023 Mas eu sabia que me vinhas salvar. 908 01:14:31,924 --> 01:14:33,160 Tive muitas saudades tuas. 909 01:14:35,060 --> 01:14:36,328 Onde está o dinheiro, Harry? 910 01:14:37,563 --> 01:14:38,799 Bem... 911 01:14:40,933 --> 01:14:42,402 Estou a trabalhar nisso. 912 01:14:43,402 --> 01:14:44,437 Por isso é que estou aqui. 913 01:14:45,938 --> 01:14:47,107 Então não o tens. 914 01:14:53,211 --> 01:14:54,848 Eu adoro-te, Harry. 915 01:14:57,250 --> 01:14:58,984 Mas agora vou arrebentar contigo. 916 01:15:00,318 --> 01:15:05,088 Há um anel, muito bonito, avaliado em milhões de libras. 917 01:15:05,090 --> 01:15:06,323 E vou roubá-lo para ti. 918 01:15:06,325 --> 01:15:07,928 - Estás a mentir. - Não. 919 01:15:09,327 --> 01:15:10,496 É para nós. 920 01:15:12,398 --> 01:15:13,533 Pensa nisso. 921 01:15:14,300 --> 01:15:16,970 Eu, tu... 922 01:15:18,069 --> 01:15:20,239 milhões de libras... 923 01:15:24,477 --> 01:15:26,276 E o idiota do tipo com quem casaste? 924 01:15:26,278 --> 01:15:31,248 O Peter?! Esquece-o. O Sidney toma conta dele. 925 01:15:33,385 --> 01:15:35,988 És mesmo uma vadia sem sentimentos, não és? 926 01:15:37,456 --> 01:15:38,592 Então... 927 01:15:40,492 --> 01:15:41,527 Vá lá, amor. 928 01:15:42,595 --> 01:15:44,564 Serve-nos qualquer coisa e vamos falar. 929 01:16:21,000 --> 01:16:22,167 Acho que apaguei. 930 01:16:22,702 --> 01:16:24,905 - O que é que aconteceu? - Vai ficar tudo bem. 931 01:16:25,638 --> 01:16:27,340 Tratei de tudo como um mestre. 932 01:16:28,541 --> 01:16:30,110 Em que sentido? 933 01:16:32,044 --> 01:16:33,212 Vamos nos casar. 934 01:16:34,246 --> 01:16:36,516 O Gabriel vai deixar a Jackie. 935 01:16:38,216 --> 01:16:39,516 E nós vamos nos casar. 936 01:16:39,518 --> 01:16:41,618 - O quê, tu e a Jackie? - Eu e o Gabriel. 937 01:16:41,620 --> 01:16:43,119 Compreendo. 938 01:16:51,630 --> 01:16:53,466 Vamos apanhar o anel hoje à noite. 939 01:16:54,265 --> 01:16:55,268 O quê? 940 01:16:56,568 --> 01:17:00,139 - O Sidney vai simular um assalto. - Bem, o Sidney é uma cobra. 941 01:17:00,438 --> 01:17:04,209 Ele é um especialista na sua arte, por isso sugiro que feches a matraca. 942 01:17:04,743 --> 01:17:05,577 Estás louca? 943 01:17:06,479 --> 01:17:08,548 A próxima vez que te vir, vais estas na prisão. 944 01:17:09,081 --> 01:17:11,117 - Vais a algum sitio? - Sim, vou. 945 01:17:24,229 --> 01:17:25,197 Estou uma lástima. 946 01:17:26,064 --> 01:17:29,102 Nunca estive tão feliz em toda a minha vida. 947 01:17:29,667 --> 01:17:31,638 Trabalhamos tanto para isto. 948 01:17:32,170 --> 01:17:33,472 Tão duro. 949 01:17:35,041 --> 01:17:37,711 Duro. Trabalhamos no duro. 950 01:17:38,778 --> 01:17:40,013 Duro. 951 01:17:40,345 --> 01:17:41,513 Gabriel? 952 01:17:42,480 --> 01:17:43,716 Gabriel. 953 01:18:06,705 --> 01:18:07,741 Sim. 954 01:18:17,116 --> 01:18:19,152 O que é que tomaste? 955 01:18:22,087 --> 01:18:23,188 Não sei. 956 01:18:24,122 --> 01:18:28,294 Mas foi muito, muito bom. 957 01:18:30,362 --> 01:18:35,167 Pois, então podias ter guardado um bocado para mim, caramba. 958 01:18:38,336 --> 01:18:39,705 O Sidney chega daqui a pouco. 959 01:18:45,243 --> 01:18:46,246 O que é que vais fazer? 960 01:18:47,645 --> 01:18:49,748 Cortar-lhe a mão e enfiá-la pelo rabo acima? 961 01:18:53,285 --> 01:18:54,720 Achas que isto vai funcionar? 962 01:18:55,121 --> 01:18:56,156 Isto não vai funcionar. 963 01:18:57,656 --> 01:18:58,792 Nunca vai funcionar. 964 01:19:00,893 --> 01:19:02,462 Não temos outra hipótese. 965 01:19:06,197 --> 01:19:10,167 E o melhor realizador vai para... nós. 966 01:19:10,169 --> 01:19:12,572 - E o melhor realizador vai para... 967 01:19:14,372 --> 01:19:18,243 Gabriel Anderson por "Le Rouge et le Noir". 968 01:19:20,778 --> 01:19:23,315 Sim! Sim! 969 01:19:26,152 --> 01:19:29,489 Não estava à espera disto, não estou preparado. 970 01:19:32,323 --> 01:19:33,725 Isto é muito maior do que eu próprio. 971 01:19:34,693 --> 01:19:39,332 Gostava de dedicar este prémio à minha musa. 972 01:19:41,634 --> 01:19:42,669 Gina. 973 01:19:45,237 --> 01:19:46,436 Vivien Prince. 974 01:20:03,688 --> 01:20:06,558 A musa dele. 975 01:20:07,626 --> 01:20:10,864 A musa. 976 01:20:11,663 --> 01:20:14,466 A musa dele. 977 01:20:14,966 --> 01:20:17,737 A vadia da musa dele. 978 01:20:17,937 --> 01:20:19,802 Musa vadia! 979 01:20:19,804 --> 01:20:23,209 Cala-te , Gurmukh! Isso não funciona! 980 01:20:25,211 --> 01:20:28,414 - Vai-te lixar, Hans. Vai-te lixar. - Obrigado, Jackie. 981 01:20:31,282 --> 01:20:32,982 Vou voltar para Inglaterra. 982 01:20:32,984 --> 01:20:35,688 Não fazes ideia o que passei com o Gabriel. 983 01:20:35,955 --> 01:20:40,626 E ser humilhada daquela forma, à frente de 500 milhões de pessoas. 984 01:20:41,292 --> 01:20:45,230 A Conchita quer que fiques. Ela quer que tentes corrigir a situação. 985 01:20:45,531 --> 01:20:46,832 Tenho um anúncio. 986 01:20:48,099 --> 01:20:50,435 Existe algo que devem saber acerca desta mulher que... 987 01:20:52,737 --> 01:20:56,441 - O que se passa com ele? - Não sei. Parece que estava chateado. 988 01:20:56,841 --> 01:20:58,411 Não admira. O que estava ele a dizer? 989 01:20:59,245 --> 01:21:00,779 Alguma coisa sobre a Conchita. 990 01:21:03,514 --> 01:21:06,783 A Conchita sabe, e por isso é que ela está tão chateada. 991 01:21:06,785 --> 01:21:08,888 O Gabriel tem levado a Conchita para as filmagens. 992 01:21:09,388 --> 01:21:12,925 E os três têm andado a fazê-lo no reboque dele, e na cama dele. 993 01:21:14,026 --> 01:21:17,363 Pois. Tenho de falar com ela. Vamos. Bora lá. 994 01:21:18,831 --> 01:21:21,301 O que aconteceu. Onde estou? 995 01:21:22,667 --> 01:21:23,702 Onde está ele? 996 01:21:27,273 --> 01:21:28,775 Ele é um mentiroso. 997 01:21:31,910 --> 01:21:33,412 Vou matá-lo. 998 01:21:35,546 --> 01:21:37,216 Vais morrer. 999 01:21:43,054 --> 01:21:45,457 Diz à Conchita, que não se preocupe com os meus sentimentos. 1000 01:21:45,957 --> 01:21:48,928 Ajudem. Tirem-me daqui. 1001 01:21:50,028 --> 01:21:51,430 Tirem-me daqui. 1002 01:21:52,297 --> 01:21:53,332 Meu Deus. 1003 01:21:53,799 --> 01:21:56,932 Ajudem-me. Tenho frio. 1004 01:21:56,934 --> 01:21:58,403 Tirem-me daqui. 1005 01:21:59,705 --> 01:22:01,672 É a Gina. 1006 01:22:01,674 --> 01:22:03,609 Estou aqui. 1007 01:22:03,809 --> 01:22:06,610 - Gina, onde estás? - Estou no congelador. O Peter trancou-me aqui. 1008 01:22:06,612 --> 01:22:08,314 - Peter, isso é verdade? - Não, não. 1009 01:22:10,581 --> 01:22:12,251 Ele disse que me amava. 1010 01:22:12,684 --> 01:22:15,418 - Peter, não. - Eu mato-te. 1011 01:22:15,420 --> 01:22:17,553 Gina. Sei que estás perturbada. 1012 01:22:17,555 --> 01:22:19,823 Foi um dia muito longo para todos, e estamos todos muito cansados 1013 01:22:19,825 --> 01:22:21,557 e emocionais. 1014 01:22:21,559 --> 01:22:22,961 Porque não vais andando e preparas um chocolate quente para todos? 1015 01:22:24,063 --> 01:22:26,466 O Gabriel disse que me amava. 1016 01:22:26,698 --> 01:22:28,565 Bem, há um momento atrás, estavas apaixonada pelo Peter. 1017 01:22:28,567 --> 01:22:30,002 É tudo muito balofo, na minha opinião. 1018 01:22:30,635 --> 01:22:32,437 Estou a começar a perceber a tua opinião neste assunto. 1019 01:22:32,871 --> 01:22:33,906 Certo? 1020 01:22:35,541 --> 01:22:36,576 Isto? 1021 01:22:41,813 --> 01:22:42,848 Pára. 1022 01:22:44,550 --> 01:22:47,383 O que está aqui a fazer, "und" quem é você? 1023 01:22:47,385 --> 01:22:51,623 Somos amigos da Harry. Viemos cá para vê-la. Ela está... por aqui? 1024 01:22:51,924 --> 01:22:54,594 Ela é uma criminosa, e vocês são intrusos. 1025 01:22:55,394 --> 01:22:56,496 Vou chamar a "polizei". 1026 01:23:02,067 --> 01:23:03,734 Se vais usar calções assim, 1027 01:23:03,736 --> 01:23:05,638 tens de esperar que te dêm um tiro, não achas? 1028 01:23:17,014 --> 01:23:18,714 - Ganhei. - És um génio. 1029 01:23:18,716 --> 01:23:23,322 - És a mais maravilhosa... - Ganhei. Ganhei. Ganhei. 1030 01:23:24,523 --> 01:23:25,955 - O que está ela aqui a fazer? - Ganhei. 1031 01:23:25,957 --> 01:23:27,857 - Querido, temos de falar. Ganhei. 1032 01:23:27,859 --> 01:23:29,993 - Oh, desaparece. - Ganhei. 1033 01:23:29,995 --> 01:23:31,660 - Pendeja. - Ganhei. 1034 01:23:31,662 --> 01:23:34,433 - Conta-lhe! - Conta-lhe o quê? 1035 01:23:35,934 --> 01:23:37,704 O Gabriel e eu, estamos apaixonados. 1036 01:23:38,470 --> 01:23:40,736 Ele vai deixar-te, porque vamo-nos casar. 1037 01:23:40,738 --> 01:23:42,442 Eu não disse que ia deixá-la. 1038 01:23:43,041 --> 01:23:45,008 - Disseste que me amavas. - Ele ama-me. 1039 01:23:45,010 --> 01:23:46,779 Ele disse que me amava. 1040 01:23:54,952 --> 01:23:56,121 Sim. 1041 01:23:58,189 --> 01:24:00,992 Seu palhaço. 1042 01:24:01,426 --> 01:24:04,529 Vai-te lixar, tu e a porcaria do teu anel. 1043 01:24:07,064 --> 01:24:08,100 Jackie. 1044 01:24:21,179 --> 01:24:23,048 Sim, otário. 1045 01:24:23,982 --> 01:24:25,017 Onde estão eles? 1046 01:24:26,919 --> 01:24:28,787 - Quem é você? - Quem raios é você? 1047 01:24:29,020 --> 01:24:32,791 Quem é ela? Também andas enrolado com uma prostituta russa? 1048 01:24:33,459 --> 01:24:36,129 - Dá-me o anel. Agora. - O quê? 1049 01:24:36,828 --> 01:24:38,027 Dá-me, ou dou-lhe um tiro. 1050 01:24:38,029 --> 01:24:40,163 Sim, por favor, dispara. 1051 01:24:40,165 --> 01:24:41,901 Não está na posse dela. 1052 01:24:44,502 --> 01:24:45,604 Ela lixou-me. 1053 01:24:46,572 --> 01:24:47,739 Onde está a Harry e o Peter? 1054 01:24:48,005 --> 01:24:50,675 - A Harry e o Peter? - A Harry e o Peter? 1055 01:24:51,710 --> 01:24:52,745 Isso... 1056 01:24:53,946 --> 01:24:56,416 Pois, isso... 1057 01:24:57,483 --> 01:24:59,452 Harriet? Isto é um desastre... 1058 01:25:05,056 --> 01:25:06,655 Aquela vadia, lixou-me outra vez. 1059 01:25:06,657 --> 01:25:09,191 Ai, foi? Fico contente por ti. 1060 01:25:09,193 --> 01:25:11,727 - Inventaste isso. - Temos de a encontrar. 1061 01:25:11,729 --> 01:25:15,000 - Acho que é um pouco tarde para... - Corto-te a porcaria da garganta, eu mesmo. 1062 01:25:15,600 --> 01:25:16,868 Temos de a encontrar. 1063 01:25:17,236 --> 01:25:18,770 Sugiro que comecemos pela cozinha. 1064 01:25:19,170 --> 01:25:20,806 Há muitos sítios onde se esconder por lá. 1065 01:25:32,684 --> 01:25:33,719 Vou iluminá-la. 1066 01:25:36,787 --> 01:25:38,523 Então deixa-me ver se percebo. 1067 01:25:39,157 --> 01:25:41,091 Quem é que está a ser lixado desta vez, eu ou a Irina? 1068 01:25:41,093 --> 01:25:44,160 Querido, estava apenas a tentar mantê-la doce. 1069 01:25:44,162 --> 01:25:46,599 Bom trabalho. Muito bom, meu. 1070 01:26:01,179 --> 01:26:03,149 - Jesus. Raios. 1071 01:26:03,782 --> 01:26:05,985 - Onde está o anel, Harry? - Irina. 1072 01:26:07,318 --> 01:26:08,553 Irina. 1073 01:26:16,795 --> 01:26:17,730 Irina. 1074 01:26:21,233 --> 01:26:24,237 Tenho o anel. Como prometido. 1075 01:26:24,803 --> 01:26:28,605 Prometeste-me, tu, eu e milhões de libras. 1076 01:26:28,607 --> 01:26:31,176 Peter, querido, preciso mesmo da tua ajuda. 1077 01:26:34,112 --> 01:26:38,885 Irina, por favor baixa a arma. 1078 01:26:39,818 --> 01:26:40,953 E atiro-te o anel. 1079 01:26:43,889 --> 01:26:45,123 E deixas-nos seguir. 1080 01:26:48,260 --> 01:26:49,862 Vá lá. 1081 01:27:42,246 --> 01:27:43,782 Quanto é que achas que conseguimos viver com isto? 1082 01:27:44,215 --> 01:27:46,117 Por anos e anos. 1083 01:27:47,219 --> 01:27:48,254 Umas férias muito compridas. 1084 01:27:49,354 --> 01:27:50,954 Para onde deveemos ir? 1085 01:27:50,956 --> 01:27:53,826 - Suíça? - Isso é muito enfadonho... 1086 01:27:54,925 --> 01:27:56,027 Marrocos? 1087 01:27:56,361 --> 01:27:58,229 Mas tu não podes ir para lá, lembras-te? 1088 01:27:58,697 --> 01:27:59,732 Canadá? 1089 01:28:00,264 --> 01:28:01,334 Honolulu. 1090 01:28:01,966 --> 01:28:03,768 Raios. 1091 01:28:05,103 --> 01:28:05,937 O que foi? 1092 01:28:06,404 --> 01:28:09,274 Este é o falso. Eu dei-lhe o verdadeiro. 1093 01:28:09,774 --> 01:28:12,111 Estúpida do caneco! 1094 01:28:14,112 --> 01:28:17,149 Acalma-te, eu consigo tirar-nos daqui. 1095 01:28:29,861 --> 01:28:31,194 Desculpa. 1096 01:28:31,196 --> 01:28:32,965 Muito obrigado. 1097 01:28:39,136 --> 01:28:40,072 Brasil? 1098 01:28:40,906 --> 01:28:42,341 - Brasil? - Sim, bananas. 1099 01:28:53,184 --> 01:28:55,120 Esta foi uma viagem divertida. 1100 01:28:56,087 --> 01:28:58,256 Umas longas férias. 1101 01:28:59,357 --> 01:29:00,393 O que vamos fazer agora? 1102 01:29:05,464 --> 01:29:06,832 Tenho uma ideia. 1103 01:29:12,938 --> 01:29:16,042 Olá, menina. Outra rodada. 1104 01:29:30,458 --> 01:29:35,458 Tradução e Legendagem por ** toninhocc **